The state offices were to create an environment for identifying areas where projects would be undertaken and to offer a closer relationship with ongoing project managers. |
Предполагалось, что эти отделения дадут возможность определить области для осуществления проектов и укрепить связи с руководителями текущих проектов. |
Samples collected from the crime scene and further forensic examinations have succeeded in identifying the Mitsubishi Canter van. |
Вещественные доказательства, собранные на месте преступления, и заключение дальнейшего расследования позволили определить принадлежность автофургона «Мицубиси». |
UNIDO, with a small, clear-cut agenda and a precise mandate, could be instrumental in that regard, identifying well-defined niches. |
ЮНИДО со своей не-большой конкретной программой и четким ман-датом может сыграть важную роль в этой области и четко определить соответствующие ниши. |
A further view was that such deferral might also prove useful since it would provide an opportunity for accurately identifying the issues to which harmonization efforts should actually be devoted. |
Еще одно мнение со-стояло в том, что такая отсрочка могла бы оказаться также полезной, поскольку она позволила бы точно определить вопросы, на которые должны быть фактически ориентированы усилия в области унификации. |
At the same time, there are looming dangers, harmful side-effects and new problems whose scale and nature we are not yet capable of identifying correctly. |
В то же время, неясно вырисовываются и опасности, вредные побочные эффекты и новые проблемы, масштабы и характер которых мы пока еще не в состоянии определить с абсолютной точностью. |
Similarly, identifying priorities for health sector-foreign policy dialogue and mutual action is required to secure greater foreign policy community engagement and support. |
Кроме того, для расширения участия и поддержки со стороны внешнеполитических кругов необходимо определить приоритетные темы диалога между секторами здравоохранения и внешней политики и предпринять определенные шаги с обеих сторон. |
UNIDO would help the new company in identifying the right financing and would provide technical assistance in investment and technology promotion, quality control and cleaner production.One area in which collaborative approaches were yielding positive results was that of the global environment. |
ЮНИДО поможет новой компании определить наде-ленные источники финансирования и окажет техни-ческую помощь в области содействия инвестированию и передачи технологии, контроля качества и создания более чистого производства. |
Code identifying whether a cardholder has manually entered driver activities at card insertion or not. |
Код, позволяющий определить, ввел ли держателя карточки данные о деятельности водителя вручную в момент ввода карточки или нет. |
It was indicated that these programmes should be based on realistic studies identifying both profiles and causes of poverty. |
Было указано, что эти программы должны основываться на реалистичных исследованиях, позволяющих определить как состав населения, проживающего в условиях нищеты, так и причины, вызывающие нищету. |
I would say that we've just had our first look at our anthrax courier, but we still face the considerable task of identifying him. |
Ну, пожалуй мы нашли разносчика сибирской язвы, но у нас еще есть трудная задача определить кто он. |
ICRC expressed its belief that the intended legal status of fundamental standards of humanity also needed to be determined before further substantive work on identifying the relevant norms was pursued. |
МККК выразил убежденность в том, что, прежде чем продолжать существенную работу по определению соответствующих норм, необходимо определить желаемый правовой статус основополагающих стандартов гуманности. |
You will learn under my guidance how to conduct a rational attack on the subject's beliefs, thereby identifying the mechanisms that retain them. |
Под моим руководством вы постигните, как проводить рациональную атаку на верования субъекта, тем самым сможете определить механизм их сохранения. |
What will we learn? Perhaps, instead of identifying pick-and-rolls, a machine can identify the moment and let me know when my daughter takes her first steps. |
Может, вместо определения пик-н-роллов, машина сможет определить и позволит мне узнать момент, когда моя дочь сделает свои первые шаги. |
There is no way of identifying the men who pulled Oliver away from the window. |
Определить, кто оттаскивает Оливера от окна никак не выйдет. |
RI recommended identifying the scope of statelessness on US territories and to refrain from detention of persons who pose no risk to the community. |
Организация "Рефьюджис интернэшнл" (РИ) рекомендовала определить масштабы проблемы апатридов на территориях США и воздерживаться от задержания лиц, которые не создают опасности для общества. |
Further, the team suggested identifying relevant actions from the Rovaniemi Action Plan as they relate to forest products, so that the Team could contribute towards achieving the aims contained in the plan. |
Кроме того, Группа предложила определить предусмотренные Рованиемийским планом действий мероприятия, касающиеся лесных товаров, с тем чтобы она могла способствовать достижению закрепленных в этом Плане целей. |
The work of the SCHR is primarily focused on identifying the legal, institutional and organizational steps necessary to enable the various stakeholders to better comply with and implement the human rights obligations of Switzerland. |
Центр работает главным образом для того, чтобы определить юридические, институциональные и организационные меры, которые позволят упростить применение и осуществление обязательств Швейцарии в сфере прав человека. |
In this regard, UNDP has conducted a study of zoning in the Caratasca Lagoon with a view to identifying the most suitable areas for the exploitation of other alternative marine species that are economically significant. |
В связи с этим ПРООН подготовила исследование по зонированию лагуны Каратаска, чтобы определить наиболее пригодные зоны для промысла других, альтернативных и экономически важных видов морепродуктов. |
A frequent problem for users is identifying the document series symbol or sales number of documents or publications that contain the required they have identified the symbol, they have various ways of obtaining the item. |
Зачастую пользователи испытывают затруднения при попытке определить условное обозначение мимеографированных документов или публикаций, содержащих необходимую информацию: после определения условного обозначения у пользователей есть несколько вариантов получения необходимого документа. |
Bearing this in mind it would be helpful if the secretariat could undertake research with a view to identifying what administrative resources would be necessary to support the various options outlined in this paper. |
В этой связи секретариату следовало бы определить, какие административные ресурсы потребуются для поддержки различных возможных вариантов, в общих чертах указываемых в настоящем документе. |
The Working Group concluded that the Commission could take the first step by identifying a few influential foundations and private companies in the areas of recurring priorities in the countries on the agenda and engage at the highest level of decision-making. |
Рабочая группа пришла к выводу о том, что Комиссия в качестве первого шага могла бы определить несколько влиятельных фондов и частных компаний, занимающихся решением хронически возникающих неотложных проблем в странах, фигурирующих в ее повестке дня, и подключиться к процессам принятия решений на самом высоком уровне. |
In 2000 a low-income family identification card was introduced at the local level as a way of identifying the social support needs of economically disadvantaged families and ensuring that they received targeted support. |
Для обеспечения адресной поддержки малоимущих семей с 2000 года был введен на местном уровне социальный паспорт малоимущей семьи (СПМС), который позволяет определить нуждаемость семей в государственной социальной помощи. |
This road map is a teaching tool for identifying and unifying the processes and procedures set out in the Act, which is used to train workers in the complaint bodies and reduce the margin for discretion in its implementation. |
Этот маршрут представляет собой обучающую инструкцию, позволяющую определить и объединить процессы и процедуры, предусмотренные Органическим законом о праве женщин на жизнь без насилия и способствовать подготовке персонала, занятого приемом исковых заявлений и сократить возможности его произвольного применения. |
Marmo Arredo offers assistance during the planning stage to ensure the material available is exploited in the best manner possible, identifying the most suitable characteristics for the production requirements and laying, thus optimising both the production and costs. |
«Магмо Arredo» предлагает помощь в проектировании, позволяющую наилучшим образом использовать имеющиеся материалы. Мы поможем определить характеристики материалов, лучше всего подходящих для реализуемых проектов, оптимизирующих обработку и монтаж изделий, а также снижающих их стоимость. |
Tellingly, the High-Level Working Group on Jobs and Growth, which was tasked with identifying the policies and measures that should define the negotiations, has recommended a more conservative approach. |
Вполне красноречивым является тот факт, что Рабочая группа по занятости и экономическому росту высокого уровня, которой было поручено определить политику и меры, определяющие переговоры, рекомендовала более консервативный подход. |