Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identifying - Определить"

Примеры: Identifying - Определить
The health committee was responsible for: re-estimating the needs for medicines and small medical and surgical supplies; organizing an immunization programme; identifying non-governmental organizations which would provide support; and studying water and sanitation issues. Комитету по вопросам здравоохранения было поручено дополнительно уточнить потребности в лекарствах и миниатюрных медико-хирургических инструментах; организовать программу вакцинации; определить неправительственные организации, которые можно привлечь к подобной деятельности, и изучить также проблемы, связанные с обеспечением водоснабжения и санитарией.
IPIECA and IMO co-organized workshops in Ghana and the United Republic of Tanzania, involving governmental and academic institutions and industry, aimed at helping local governments create maps for their countries identifying environmentally sensitive regions that would be at particular risk in case of a marine spill. ИПИЕКА и ИМО совместно организовали практикумы в Гане и Объединенной Республике Танзании с участием правительственных и научных учреждений и промышленных кругов, призванные помочь местным органам власти определить экологически уязвимые регионы, которым будет угрожать особая опасность при разливе нефти на море.
C. Review and identification of lessons previously learned or under way that are related to mangroves in Latin America and the Wider Caribbean for the purpose of highlighting the positive aspects and identifying gaps so as to provide for continuity and ensure sustainability of mangrove ecosystems. С. Будут рассматриваться и определяться извлеченные из прошлого или нынешнего опыта уроки, связанные с мангровыми экосистемами в Латинской Америке и Большом Карибском районе, с тем чтобы выявить позитивные аспекты и определить недостатки с целью обеспечить целостность и устойчивость мангровых экосистем.
For all WTO Members, especially developing countries, identifying specific NTBs they were facing in both developed- and developing-country markets was a challenge and an immediate priority. Кроме того, настоятельно необходимо четче определить некоторые имеющие отношение к данной тематике концепции в соглашениях ВТО, таких, как "необоснованные препятствия в торговле".
We are hopeful that the forthcoming review conference of the World Food Summit will succeed in identifying new strategies at international, national and regional levels to reach the goals set. Мы надеемся, что на предстоящей конференции по рассмотрению действия Встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия удастся определить новые стратегии на международном, национальном и региональном уровнях для достижения поставленных целей.
An Environmental Farm Plan is a producer-led, voluntary programme for farmers to assess the environmental impact of their farming operation with the goal of identifying areas of concern and actions that can minimize environmental risk. Экологический сельскохозяйственный план представляет собой возглавляемую производителями программу добровольной оценки фермерами экологических последствий своей сельскохозяйственной деятельности, что поможет определить проблемные области и действия, которые могут свести к минимуму экологический риск.
The system was set up so that registration of cars would identify, by the use of identifying prefixes, the village or district of origin of the owner. Система была задумана таким образом, чтобы с помощью специального префикса по регистрационному номеру автомобиля можно было определить населенный пункт или округ, в которых проживает владелец.
By identifying the problems and envisioning the preferred solution, one can define the set of constraints into which technological innovation fits, and establish a clear, albeit often difficult, path to its realization. Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
At the same time, it is "constructive" in the sense of identifying areas of sufficient commonality to create new public goods, such as bilateral investment treaties, a non-nuclear Korean Peninsula, and a global agreement on climate change. В то же время, эта система является «конструктивной» в том смысле, что она помогает определить области с достаточной общностью, чтобы создать новые общественные блага, такие как двусторонние инвестиционные договоры, неядерный статус Корейского полуострова, и глобальное соглашение по изменению климата.
SEQ further directed SNZ to report back on progress in identifying key user needs, how they should best be met, and the cost of meeting them. Кроме того, КСР поручил Статистическому управлению Новой Зеландии представить доклад о ходе выявления ключевых потребностей пользователей и определить пути их оптимального удовлетворения, включая связанные с этим издержки.
The steering group is tasked with identifying strategic ways in which the international community can better support national Governments implement existing MDG programmes. It is also charged with proposing new mechanisms where necessary. Руководящей группе было поручено определить стратегические пути и средства, которые позволили бы международному сообществу оказывать более эффективную поддержку национальным правительствам в осуществлении существующих программ по достижению ЦРДТ, и при необходимости предложить новые механизмы.
On the last day of the workshop, participants moved from discussing ideal scenarios to more realistic situations, with a view to identifying small steps and, to the extent possible, an easy-to-implement set of actions to be taken by national disaster management offices. В последний день работы практикума участники отказались от обсуждения идеальных сценариев для рассмотрения более реалистичных ситуаций с целью определить ограниченные мероприятия и, по возможности, легко осуществимые комплексы мер, которые могут быть приняты национальными управлениями по чрезвычайным ситуациям.
Recently, a new integrated approach for civil-military coordination was developed with the Government of Afghanistan and ISAF, which is aimed at identifying ways in which UNAMA could best allocate its resources across the country. Недавно в сотрудничестве с правительством Афганистана и МССБ был выработан новый комплексный подход к координации действий военных и гражданских, призванный определить, как МООНСА могла бы наилучшим образом распределять свои ресурсы по всей территории страны.
UNOPS will design and conduct skills-mapping exercises, identifying existing and required personnel skills and standardizing structures, processes, products, profiles and job descriptions. ЮНОПС будет разрабатывать и проводить мероприятия по составлению перечней профессиональных навыков, с тем чтобы определить круг имеющихся у ее сотрудников и требуемых профессиональных навыков и стандартизировать структуры, процедуры, продукты, перечни должностных функций и описания должностей.
UNEP's Division of Technology, Industry and Economics is currently developing a paper on gender and sustainable consumption, aimed at identifying ways of mainstreaming gender issues in sustainable consumption activities. В настоящее время Отдел технологии, промышленности и экономики ЮНЕП работает над документом, посвященным гендерным вопросам и устойчивому потреблению, цель которого - определить пути всестороннего учета вопросов гендерной проблематики в рамках деятельности в целях обеспечения устойчивого потребления.
Furthermore, Canada referred to the G8 Lyon Roma DNA Search Request Working Group, which was tasked with identifying barriers for forensic DNA information exchange and developing a more effective sharing process. Кроме того, Канада упомянула о "Технической рабочей группе Лион-Рим по запросам на поиск ДНК", которая была создана в рамках Группы восьми и которой была поставлена следующая задача: определить препятствия на пути обмена данными ДНК для экспертного анализа и разработать более эффективный процесс обмена.
From 24 February to 4 March, an expert from the Justice and Corrections Standing Capacity, based in Brindisi, Italy, undertook an assessment of the corrections system in Guinea-Bissau, with a view to identifying priority areas for potential assistance. В период с 24 февраля по 4 марта эксперт Постоянной судебно-пенитенциарной структуры, базирующейся в Бриндизи, Италия, провел оценку пенитенциарной структуры в Гвинее-Бисау, чтобы определить приоритетные направления потенциальной помощи.
Could it be that finding Mr. Buros is as simple as identifying one which is departing for Veracruz with a manifest that includes a shipment of furniture? Может быть найти мистера Буроса также легко как определить который отправляется в Веракруз с декларацией которая включает поставку мебели?
In a limited number of cases, they have mentioned a difficulty in identifying the right interlocutor at UNCTAD and a difficulty in follow-up when staff is changed from one division to another within UNCTAD. В ограниченном числе случаев они отметили, что трудно правильно определить контактного сотрудника в ЮНКТАД и поддерживать дальнейший контакт, когда сотрудники переводятся из одного отдела ЮНКТАД в другой.
This will require identifying and ascertaining specific pre-commitments and down payments, as well as the kind and level of flexibilities, contained in the frameworks, along with the balance thereof in the overall negotiations, and their implications for the direction of future negotiations. Для этого необходимо определить и оценить конкретные предварительные обязательства и первоначальные издержки, а также характер и степень гибкости, предусмотренные в рамочных положениях, наряду с соотношением данных параметров в общих переговорах и их последствия для направления будущих переговоров.
He noted with concern the initial reaction of the Spanish press to the incidents that took place during the England-Spain friendly, criticizing the English press for focusing on their gravity instead of analysing them at a deeper level by identifying the culprits. Так, он с беспокойством отметил первоначальную реакцию испанской печати на следующий день после инцидентов во время товарищеского матча Англия-Испания, которая осудила английскую прессу за выделение серьезного характера инцидентов вместо того, чтобы тщательно расследовать эти инциденты и определить несущих ответственность лиц.
We have had several meetings with Mr. Hama Arba Diallo and Ambassador Bob Ryan with the purpose of identifying how we can support the implementation of the Convention, and we look forward to continued strong partnership in this area. У нас состоялось неколько бесед с г-ном Хамой Арба Диалло и г-ном Бобом Райеном, на которых мы попытались определить, как мы могли бы содействовать осуществлению Конвенции, и мы надеемся на дальнейшее тесное сотрудничество в этой области.
This hierarchical or upward consultation process is likely to create a protracted decision-making process and cause problems for unions in identifying their effective or authorized decision makers or bargaining counterparts within the TNC. Из-за такого иерархического или вертикального процесса консультаций процесс принятия решений замедляется, и профсоюзам труднее определить лиц, действительно принимающих решения или уполномоченных на это, или же лиц, представляющих на переговорах с ними ТНК.
The United Nations should strengthen its cooperation with non-governmental organizations in identifying the needs of disabled persons with regard to training and training methods and should continue to implement its Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. В этой связи делегация Малайзии хотела бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций должна в первую очередь помочь неправительственным организациям определить потребности инвалидов в плане образования и методов обучения и продолжать распространять Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов.
This will help define replicable or transferable elements at the crux of a successful development experience, taking into consideration the development context and identifying what can be prototyped, tested and scaled up. Это поможет определить готовые для тиражирования или передачи элементы, лежащие в основе успешного опыта в области развития, принимая во внимание контекст развития, с тем чтобы определить те элементы, которые можно использовать в качестве прототипов с целью их тестирования и широкомасштабного внедрения.