These networks assist survivors in identifying their needs and linking them with requisite support services or assistance. |
Эти организации помогают пострадавшим определить свои потребности и установить связи с соответствующими вспомогательными службами или источниками помощи. |
The Meeting also agreed that organizations participating in the Meeting should assist the Office in identifying possible focal points from UNDP and WHO. |
Участники Совещания согласились также с тем, что организациям, участвующим в Совещании, следует помочь Управлению определить возможных координаторов в рамках ПРООН и ВОЗ. |
We have just heard from two Under-Secretaries-General about the importance of identifying a new horizon for peacekeeping. |
Мы только что услышали слова двух заместителей Генерального секретаря о том, как важно определить новые горизонты для операций по поддержанию мира. |
It will also assist in identifying the most successful implementation approaches. |
Это также поможет определить наиболее успешные подходы к осуществлению восстановительной деятельности. |
In addition, the audit aimed at identifying procurement areas requiring further improvement and any new issues that might have developed. |
Кроме того, в ходе проверки предполагалось определить те области закупочной деятельности, в которых необходимо принять дальнейшие меры по совершенствованию, а также выявить любые новые проблемы, которые могли возникнуть. |
He enquired about the possibility of identifying tools to help better understand multiple forms of racism. |
Он задал вопрос о возможности определить инструменты, позволяющие лучше понять множественные формы расизма. |
This diversity of themes will help in identifying needs and setting priorities in principal areas of human rights promotion and protection in the Central African Republic. |
Столь разнообразные темы помогут определить потребности и установить приоритеты на главных направлениях поощрения и защиты прав человека в Центральноафриканской Республике. |
There would be great benefit in identifying in advance the range of consequences that might be associated with non-compliance. |
Было бы весьма полезно заранее определить возможный круг последствий в связи с несоблюдением. |
But the practical problem is in identifying what is common and reconciling different national interests. |
В практическом плане требуется определить общность и способы примирения различных национальных интересов. |
The experience acquired by the force will help in identifying possible measures to be taken. |
Опыт, приобретенный в ходе деятельности Сил, поможет определить возможные меры. |
At the present stage, the crucial need is for identifying priorities and mandating the elaboration of a few specific initiatives. |
На данном этапе крайне необходимо определить приоритеты и принять решения относительно разработки ряда конкретных инициатив. |
identifying the activities that still maintain the characteristics of natural monopoly and |
а) определить направления деятельности, которые по-прежнему сохраняют характеристики естественных монополий, и |
The Working Party entrusted the Bureau with identifying potential candidates and taking the necessary actions to fill existing vacancies of Rapporteurs and Coordinators. |
Рабочая группа поручила Президиуму определить потенциальных кандидатов и принять необходимые меры для заполнения существующих вакансий докладчиков и координаторов. |
It was also aimed at identifying the concrete legal, administrative, institutional and preventive measures that Indonesia can take in implementing the Programme. |
Преследовалась также цель определить конкретные юридические, административные, институциональные и превентивные меры, которые Индонезия может принять для осуществления Программы. |
Every Government has the responsibility of analysing anti-terrorism capabilities and identifying areas for improvement. |
Каждое правительство обязано произвести анализ антитеррористических возможностей своей страны и определить аспекты, которые могут быть улучшены. |
Therefore, ESCWA proposed identifying alternative consultative arrangements for those regional commissions that held biennial sessions. |
Поэтому ЭСКЗА предложила определить альтернативные консультативные механизмы для региональных комиссий, которые проводят свои сессии раз в два года. |
The exercise was useful in identifying ways to demonstrate compliance under the CWC whilst maintaining National Security. |
Благодаря проведению этого учения удалось определить пути, позволяющие продемонстрировать соблюдение положений КХО, не подрывая при этом национальную безопасность. |
This will assist the consultants and experts in identifying enterprise class capabilities while understanding the characteristics and limitations of the Secretariat ICT environment. |
Это поможет консультантам и экспертам определить общеорганизационные возможности и ознакомиться с характеристиками и ограничениями вычислительной среды ИКТ, имеющейся в Секретариате. |
This would require identifying those indicators that could be disaggregated according to disabilities. |
Для этого потребуется определить те показатели, которые могут быть дезагрегированы по принципу инвалидности. |
Baseline analysis will assist Parties in identifying issues that require focus and attention. |
Анализ исходной ситуации поможет Сторонам определить вопросы, которые требуют концентрации усилий и внимания. |
Feasibility analysis will assist in identifying realistic targets and programs of measures. |
Анализ выполнимости поможет определить реалистичные целевые показатели и программы мероприятий. |
The group had succeeded in identifying some of the information required and websites on which it could be found. |
Группе удалось определить некоторую из требуемой информации и веб-сайты, на которых она находится. |
Potential project sites are identified by the monitoring of environmental conditions, thereby identifying where access to water is evidently poor. |
Потенциальные пункты осуществления проектов определяются на основе мониторинга состояния окружающей среды, что позволяет определить, в каких местах доступ к воде является явно ограниченным. |
Reconciliation will require identifying responsibilities, addressing impunity and ensuring that those who are committing or have committed crimes against humanity are brought to justice. |
Для достижения примирения необходимо будет определить обязанности, решить проблему безнаказанности и обеспечить условия для того, чтобы привлечь к ответственности тех, кто совершает или совершил преступления против человечности. |
A colloquium, in fall 2010, would be helpful in identifying issues and establishing priorities. |
Проведение коллоквиума осенью 2010 года поможет определить проблемные области и установить приоритеты. |