| Freight containers - Coding, identification and marking | Грузовые контейнеры - Кодировка, идентификация и маркировка |
| proper identification of carriers before shipment; | надлежащая идентификация переводчиков перед отправкой груза; |
| The project, in particular, focuses on three specific areas: identification of cargo, control of cargo and avoiding interference with cargo. | В частности, данный проект сосредоточен на следующих трех конкретных областях: идентификация груза, контроль за грузом и предотвращение помех для доставки груза. |
| Waste identification (fill in relevant codes) | Идентификация отходов (указать кодовые обозначения) |
| Their positive identification would mean that in the near future about one half of the Kuwaiti and third-country detainees would find their final resting place. | Их достоверная идентификация будет означать, что в ближайшем будущем около половины содержавшихся под стражей кувейтцев и граждан третьих стран обретут место последнего упокоения. |
| selection and identification of the respondent or respondents; | отбор и идентификация респондента или респондентов; |
| The inadequate identification and consequent low registration rate of unaccompanied or separated girls may result in abuse, exploitation, early/forced marriages and early pregnancies. | Ненадлежащая идентификация и обусловленные этим низкие показатели доли зарегистрированных несопровождаемых или разлученных с семьями девочек могут приводить к различным злоупотреблениям, эксплуатации, ранним/принудительным бракам и ранней беременности. |
| identification of infrastructure, market intelligence and other impediments to trade | идентификация инфраструктуры, изучение рынка и других факторов, препятствующих развитию торговли |
| The specific identification, generally required, is transposed from the individual items to an aggregate, which in turn has to be specifically identified. | Конкретная идентификация, которая требуется в целом, транспонируется от отдельных предметов к единому целому, которое в свою очередь должно быть конкретно идентифицировано. |
| Recovery and identification of Y. pestis culture from a patient sample is optimum for confirmation. | Для подтверждения заболевания решающее значение имеет выделение и идентификация культуры У. pestis из пробы, взятой у пациента. |
| On the other hand, historian A. P. Vlasto believes this identification to be "not absolutely certain". | Но по мнению историка А. П. Власто, такая идентификация «не вполне достоверна». |
| Parallel text alignment is the identification of the corresponding sentences in both halves of the parallel text. | «Выравнивание параллельного текста» - это идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста. |
| The stages of the recognition process are similar to human olfaction and are performed for identification, comparison, quantification and other applications, including data storage and retrieval. | Этапы процесса распознавания аналогичны человеческому обонянию: выполняется идентификация, сравнение, количественное определение и другие процессы, включая хранение и поиск данных. |
| Policy on customer identification should be a major element of the "Know Your Customer" standard. | Идентификация клиента должна являться основным элементом принципа «знай своего клиента». |
| Germany and Latvia indicated that identification was required for clients also when reporting institutions accepted financial resources or valuables for safe-keeping on their behalf. | Германия и Латвия сообщили, что идентификация личности клиентов необходима также, когда подотчетные учреждения принимают от клиентов на хранение финансовые средства или ценности. |
| Once the mail server receives and processes the message, several events occur: recipient server identification, connection establishment, and message transmission. | Как только почтовый сервер получает и обрабатывает сообщение, происходит несколько событий: идентификация сервера получателя, установление соединения и передача сообщений. |
| For practical purposes, the identification of potential voters and their registration in the final electoral list should be conducted by tribal units, in the presence of their respective sheikhs. | Для практических целей идентификация потенциальных избирателей и их включение в окончательный избирательный перечень должны осуществляться племенными группами в присутствии их соответствующих шейхов. |
| When two sheikhs, or alternates, were present, one from each side, identification would take place according to the normal proceeding. | В тех случаях, когда обеспечено присутствие двух шейхов или заменяющих их лиц - по одному от каждой стороны, - идентификация будет происходить в соответствии с обычной процедурой. |
| In the case that neither party was willing or able to make available a sheikh or alternate, identification would be based on documentary evidence only. | В том случае если ни одна из сторон не пожелает и не сможет обеспечить присутствие шейха или заменяющего его лица, то идентификация будет производиться на основе только документальных доказательств. |
| The identification started in two centres, one in Laayoune and another in the Tindouf area. | Идентификация началась в двух центрах: один в Лаауюне и другой - в районе Тиндуфа. |
| (a) Vessel identification, flag and port of registry; | а) идентификация судна, флаг, порт регистрации; |
| The discussions during the meetings showed that from an ERW perspective the identification of possible specific types of munitions, including submunitions, is a complex exercise. | Как показали дискуссии в ходе совещаний, в ракурсе ВПВ идентификация возможных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, является сложным делом. |
| The exhumation and identification of bodies was extremely costly, and the Commission was endeavouring to find sufficient financial resources to complete its task. | Эксгумация и идентификация трупов является весьма дорогостоящим процессом, и Комиссия принимает меры в целях поиска достаточных финансовых ресурсов для успешного выполнения своей задачи. |
| The identification, in the different reports of the Secretary-General, of actors who abuse those practices is an intermediate step that should be pursued. | Идентификация в различных докладах Генерального секретаря субъектов, которые нарушают эту практику, является промежуточным шагом, который следует применять и впредь. |
| A description and identification of reports, date of issue, and authorship | Описание и идентификация докладов, даты их издания и авторов |