Freight containers - Coding, identification and marking |
Грузовые контейнеры - Кодировка, идентификация и маркировка |
proper identification of carriers before shipment; |
надлежащая идентификация переводчиков перед отправкой груза; |
The project, in particular, focuses on three specific areas: identification of cargo, control of cargo and avoiding interference with cargo. |
В частности, данный проект сосредоточен на следующих трех конкретных областях: идентификация груза, контроль за грузом и предотвращение помех для доставки груза. |
Waste identification (fill in relevant codes) |
Идентификация отходов (указать кодовые обозначения) |
Their positive identification would mean that in the near future about one half of the Kuwaiti and third-country detainees would find their final resting place. |
Их достоверная идентификация будет означать, что в ближайшем будущем около половины содержавшихся под стражей кувейтцев и граждан третьих стран обретут место последнего упокоения. |
selection and identification of the respondent or respondents; |
отбор и идентификация респондента или респондентов; |
The inadequate identification and consequent low registration rate of unaccompanied or separated girls may result in abuse, exploitation, early/forced marriages and early pregnancies. |
Ненадлежащая идентификация и обусловленные этим низкие показатели доли зарегистрированных несопровождаемых или разлученных с семьями девочек могут приводить к различным злоупотреблениям, эксплуатации, ранним/принудительным бракам и ранней беременности. |
identification of infrastructure, market intelligence and other impediments to trade |
идентификация инфраструктуры, изучение рынка и других факторов, препятствующих развитию торговли |
The specific identification, generally required, is transposed from the individual items to an aggregate, which in turn has to be specifically identified. |
Конкретная идентификация, которая требуется в целом, транспонируется от отдельных предметов к единому целому, которое в свою очередь должно быть конкретно идентифицировано. |
Recovery and identification of Y. pestis culture from a patient sample is optimum for confirmation. |
Для подтверждения заболевания решающее значение имеет выделение и идентификация культуры У. pestis из пробы, взятой у пациента. |
On the other hand, historian A. P. Vlasto believes this identification to be "not absolutely certain". |
Но по мнению историка А. П. Власто, такая идентификация «не вполне достоверна». |
Parallel text alignment is the identification of the corresponding sentences in both halves of the parallel text. |
«Выравнивание параллельного текста» - это идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста. |
The stages of the recognition process are similar to human olfaction and are performed for identification, comparison, quantification and other applications, including data storage and retrieval. |
Этапы процесса распознавания аналогичны человеческому обонянию: выполняется идентификация, сравнение, количественное определение и другие процессы, включая хранение и поиск данных. |
Policy on customer identification should be a major element of the "Know Your Customer" standard. |
Идентификация клиента должна являться основным элементом принципа «знай своего клиента». |
Germany and Latvia indicated that identification was required for clients also when reporting institutions accepted financial resources or valuables for safe-keeping on their behalf. |
Германия и Латвия сообщили, что идентификация личности клиентов необходима также, когда подотчетные учреждения принимают от клиентов на хранение финансовые средства или ценности. |
Once the mail server receives and processes the message, several events occur: recipient server identification, connection establishment, and message transmission. |
Как только почтовый сервер получает и обрабатывает сообщение, происходит несколько событий: идентификация сервера получателя, установление соединения и передача сообщений. |
For practical purposes, the identification of potential voters and their registration in the final electoral list should be conducted by tribal units, in the presence of their respective sheikhs. |
Для практических целей идентификация потенциальных избирателей и их включение в окончательный избирательный перечень должны осуществляться племенными группами в присутствии их соответствующих шейхов. |
When two sheikhs, or alternates, were present, one from each side, identification would take place according to the normal proceeding. |
В тех случаях, когда обеспечено присутствие двух шейхов или заменяющих их лиц - по одному от каждой стороны, - идентификация будет происходить в соответствии с обычной процедурой. |
In the case that neither party was willing or able to make available a sheikh or alternate, identification would be based on documentary evidence only. |
В том случае если ни одна из сторон не пожелает и не сможет обеспечить присутствие шейха или заменяющего его лица, то идентификация будет производиться на основе только документальных доказательств. |
The identification started in two centres, one in Laayoune and another in the Tindouf area. |
Идентификация началась в двух центрах: один в Лаауюне и другой - в районе Тиндуфа. |
(a) Vessel identification, flag and port of registry; |
а) идентификация судна, флаг, порт регистрации; |
The discussions during the meetings showed that from an ERW perspective the identification of possible specific types of munitions, including submunitions, is a complex exercise. |
Как показали дискуссии в ходе совещаний, в ракурсе ВПВ идентификация возможных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, является сложным делом. |
The exhumation and identification of bodies was extremely costly, and the Commission was endeavouring to find sufficient financial resources to complete its task. |
Эксгумация и идентификация трупов является весьма дорогостоящим процессом, и Комиссия принимает меры в целях поиска достаточных финансовых ресурсов для успешного выполнения своей задачи. |
The identification, in the different reports of the Secretary-General, of actors who abuse those practices is an intermediate step that should be pursued. |
Идентификация в различных докладах Генерального секретаря субъектов, которые нарушают эту практику, является промежуточным шагом, который следует применять и впредь. |
A description and identification of reports, date of issue, and authorship |
Описание и идентификация докладов, даты их издания и авторов |