His delegation noted that the title of the topic on the formation and evidence of customary international law had been changed to "Identification of customary international law". |
Делегация оратора отмечает изменение название темы, посвященной вопросам формирования и доказательства существования обычного международного права, на «Идентификация международного обычного права». |
(...) Identification of the assets of the debtor that will be subject to the insolvency proceedings and constitute the insolvency estate; |
) идентификация активов должника, на которые будет распространяться производство по делу о несостоятельности и которые будут составлять имущественную массу; |
Identification of assets and their treatment will determine the scope and conduct of the proceedings and, particularly in reorganization, will have a significant bearing on the likely success of those proceedings. |
Идентификация активов и их режим будут определять охват и ведение производства и, особенно в случае реорганизации, будут иметь существенные последствия для возможного успеха такого производства. |
B. Identification of items and designation of entities subject to measures imposed in resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) |
В. Идентификация предметов и включение в перечень юридических лиц, подпадающих под действие мер, предусмотренных в резолюциях 1718 (2006) и 1874 (2009) |
Identification of children and adolescents at risk, study of their family relationships and working with their families; |
идентификация детей и подростков, относящихся к группе риска, изучение существующих в их семьях взаимоотношений и работа с их семьями; |
2.4. Identification of approved sensor(s), controller(s) and modulator(s): |
2.4 Идентификация официально утвержденного (утвержденных) датчика (датчиков), регулятора (регуляторов) и модулятора (модуляторов): |
Promotion of advanced electronic and telecommunication systems such as EDI, Automatic Identification of Vehicles and Satellite telecommunication will also allow a better adaptation of transport supply to demand and improve cargo and fleet management (Austria, France, Netherlands, Romania, Russian Federation). |
Стимулирование внедрения таких современных электронных и телекоммуникационных систем, как ЭОД, автоматическая идентификация транспортных средств и спутниковая связь, также позволит эффективнее согласовать спрос и предложение на транспорте и улучшить управление грузовыми потоками и автотранспортным парком (Австрия, Франция, Нидерланды, Румыния, Российская Федерация). |
Identification allows establishing the relation between the subject and an electronic identity, while authentication permits validating the association between the subject claiming that identity and the identity claimed. |
Идентификация позволяет установить связь между субъектом и электронной идентификационной информацией, в то время как удостоверение подлинности дает возможность проверить связь между субъектом, утверждающим, что эта информация относится к нему, и предъявленной идентификационной информацией. |
He also endorsed the change of the title of the topic to "Identification of rules of customary international law" and agreed that the study should also include the dynamic process of formation, with specific emphasis on objective evidence of the rules of customary international law. |
Оратор также одобряет изменение названия темы на «Идентификация норм обычного международного права» и согласен с тем, что исследование должно также включать динамический процесс формирования с уделением особого внимания объективному доказательству существования норм обычного международного права. |
With regard to the topic of formation and evidence of customary international law, his delegation welcomed the Commission's decision to change the title to "Identification of customary international law", thereby clarifying the scope of the topic and giving it a practical focus. |
Что касается формирования и свидетельств международного обычного права, делегация Мексики приветствует решение Комиссии об изменении названия на "Идентификация международного обычного права", что проясняет цель данной работы и придает ей практическую направленность. |
With regard to the topic of formation and evidence of customary international law, the change of the title to "Identification of customary international law" more appropriately described the Commission's focus on improving transparency regarding the process by which customary law was established and developed. |
Что касается темы формирования и свидетельств международного обычного права, изменение названия на "Идентификация международного обычного права" в большей мере соответствует задаче Комиссии по повышению уровня прозрачности применительно к процессу, в ходе которого устанавливается и развивается обычное право. |
With regard to the topic "Formation and evidence of customary international law", the new title, "Identification of customary international law", better defined the elements to be considered under the topic and was better aligned with its objectives. |
Что касается темы «Формирование и доказательство существования международного обычного права», то новое название «Идентификация международного обычного права» более четко определяет элементы, которые будут рассмотрены в рамках темы, и лучше соответствуют ее целям. |
Several delegations supported the change of the topic to "Identification of customary international law", with a number of delegations also agreeing that, despite the change, the Commission should continue its consideration of both the formation and evidence of customary international law. |
Ряд делегаций поддержали изменение названия темы на «Идентификация международного обычного права», при этом несколько делегаций также согласились с тем, что, несмотря на это изменение, Комиссии следует продолжать рассмотрение как формирования, так и доказательства существования международного обычного права. |
This service can be provided in the countries where the local telephone networks do not mask the CLI (Caller Line Identification), that is do not mask the phone number from which the trigger number has been dialed. |
Эта услуга может быть предоставлена в странах, где местные телефонные сети не скрывают CLI (Caller Line Identification - Идентификация линии вызывающего абонента). То есть, они не скрывают номер телефона, с которого был набран номер доступа. |
Identification includes "the development and maintenance of an individual's or group's 'sameness' or 'substance' against a backdrop of change and 'outside' elements." |
Идентификация включает в себя: развитие и поддержание «самотождественности» или «сущности» индивида или группы перед лицом изменений и «внешних» элементов. |
A Review of Emerging, Innovative Technologies for the Destruction and Decontamination of POPs and the Identification of Promising Technologies for Use in Developing Countries, published by the GEF Scientific and Technical Advisory Panel in 2004, identified five non-combustion technologies as promising, emerging and innovative. |
В обзоре новых, инновационных технологий уничтожения и обезвреживания СОЗ и идентификация перспективных технологий для использования в развивающихся странах, опубликованном Научно-технической консультативной группой ГЭФ в 2004 году, было отмечено пять технологий без сжигания в качестве перспективных, новых и инновационных. |
Part 1 Sampling, Part 2: Extraction and clean-up of PCDDs/PCDFs, Part 3: Identification and quantification of PCDDs/PCDFs |
Часть 1: Отбор проб, часть 2: Экстракция и очистка ПХДД/ПХДФ, Часть 3: Идентификация и количественный анализ ПХДД/ПХДФ |
Identification of customer requirements (7.2.1) and (7.2.2) Review of product requirements |
Идентификация (7.2.1) и анализ (7.2.2) требований потребителя. |
Animal/batch Identification (Animal/batch ID) Conformity Assessment |
Оценка соответствия идентификации животных/партии (Идентификация животных/партии) |
Identification of tested brake: Maximum stroke capability of the brake 2/: Effective length of the cam shaft 3/: Material variation as per paragraph 3.8 (m) of Appendix 2 of this annex: |
2.2.2.2 Идентификация испытуемого тормоза: 2.2.2.3 Максимальный объем цилиндра тормоза 2/: 2.2.2.4 Эффективная длина кулачкового вала 3/: 2.2.2.5 Различия в использованных материалах, предусмотренные в пункте 3.8 (м) добавления 2 к настоящему приложению: |
Identification of the grantor is most important, since the key to discovery of the notice by a searcher is the grantor's name |
Идентификация лица, передающего право, является наиболее важной, поскольку ключом к обнаружению тем, кто ведет поиск, уведомления является наименование лица, передавшего право. |
Increased identification of mine-affected areas. |
Более широкая идентификация районов, пострадавших от мин. |
Labelling and identification of the cards; |
маркировка и идентификация карточек; |
Victim identification, protection and support |
Идентификация, защита и поддержка потерпевших |
A10.2.2 SECTION 2 - Hazard identification |
РАЗДЕЛ 2 - Идентификация опасностей |