(ii) If identification as State agents is not possible, specify and indicate which group or entity is believed to be responsible. |
Если идентификация в качестве государственных агентов является невозможной, оговорите это и укажите, какая группа или образование, как считается, несет ответственность. |
The identification of waste should be carried based on tests, as necessary, to determine the type and features of waste. |
Идентификация отходов должна производиться на основе испытаний, когда это необходимо, для определения вида и характеристик отходов. |
Mineral identification and verification using various laboratory methods and machines |
идентификация и выверка минералов с использованием различных лабораторных методов и механизмов |
For instance, existing technologies such as radio frequency identification and laser technology have only recently been applied in the context of small arms. |
Например, такие распространенные технологии, как радиочастотная идентификация и применение лазеров, лишь недавно стали использоваться в сфере стрелкового оружия. |
These challenges are exacerbated by the general view, at least in common law countries, that identification does not allow for aggregation of conduct. |
Эти проблемы усугубляются той общей точкой зрения - по крайней мере в странах общего права, - что идентификация не позволяет объединять действия. |
Physical restraints; detention pending deportation; exercise of jurisdiction; and identification of police officers. |
Средства физического усмирения; содержание под стражей в ожидании депортации; осуществление юрисдикции; и идентификация сотрудников полиции |
The router's identification is documented, and then the ICMP packet is sent out again, but this time with a TTL value of two. |
Идентификация маршрутизатора документируется, после чего ICMP снова отправляется, но на этот раз с TTL значением, установленным в два. |
Hence, even the identification of areas at significant potential flood risk belonging to an international river basin shall be coordinated between the Member States concerned from the beginning. |
Поэтому даже идентификация областей существенного риска потенциального наводнения принадлежащих к международному бассейну реки, должна координироваться между Государствами-членами, с самого начала. |
Interoperability: prevention, identification, control |
межоперабельность: предупреждение, идентификация, контроль. |
What is really necessary, however - perhaps today more than ever before - is careful identification of the real actors in each situation and the identification of their actual agendas. |
Однако, что действительно необходимо - а сегодня, может быть, более, чем когда-либо, - так это четкая идентификация действительных действующих лиц в каждой ситуации и идентификация их фактических программ. |
In that regard, efforts should be made to neutralize the risks inherent in identifying individuals and examine how the data could be dissociated from the identification of individuals. |
В этой связи следует принимать меры, направленные на устранение опасностей, которыми чревата персональная идентификация, и изыскивать пути обеспечения того, чтобы данные не могли быть привязаны к конкретным лицам. |
According to MINURSO's estimates, if the current pace of identification is maintained, with the cooperation of the parties the identification of remaining applicants from the above three tribal groupings should be completed by the end of December 1999 or at the latest by mid-January 2000. |
По оценкам МООНРЗС, в случае сохранения нынешних темпов идентификации и при условии сотрудничества сторон идентификация оставшихся заявителей из упомянутых выше трех племенных групп должна быть завершена к декабрю 1999 года или самое позднее к середине января 2000 года. |
3.3.5.1. The identification defines the hardware and software version and, where the latter changes such as to alter the function of the unit as far as this Regulation is concerned, this identification shall also be changed. 3.4. |
3.3.5.1 Идентификация позволяет определить используемый тип аппаратного и программного обеспечения, и в случае изменения их типа с изменением функций блока, предусмотренных настоящими Правилами, данная идентификация также изменяется. |
Judging from the Mission's past experience with both parties, whose concerns and attempts at controlling the identification process have been the principal cause of the difficulties and delays encountered, the appeals process could be even lengthier and more cumbersome and contentious than the identification itself. |
Судя по прошлому опыту работы Миссии с обеими сторонами, чьи разногласия и попытки контролировать процесс идентификации были главной причиной возникновения трудностей и задержек, процесс подачи рассмотрения апелляций может оказаться более длительным и более трудоемким и конфликтным, чем сама идентификация. |
The Secretary-General's report had actually stated that the identification of over 147,000 applicants had been completed, which did not mean that the identification process as such had been completed. |
В докладе Генерального секретаря фактически говорится о том, что завершена идентификация свыше 147000 заявителей, что не означает, что процесс идентификации как таковой уже завершен. |
The identification mentioned in paragraph (3)(a) may be made indirectly, by referring to information recorded elsewhere which contains the necessary identification, provided the conditions in paragraph (3) are satisfied with respect to that reference. |
Идентификация, упомянутая в пункте 3(а), может быть произведена косвенно с помощью ссылки на записанную в другом месте информацию, в которой содержатся необходимые идентификационные данные, при соблюдении применительно к этой ссылке условий, установленных в пункте 3. |
Preservation of documentation: obligated persons shall preserve for a minimum period of six years copies of the documentation required for identification of customers who had effected transactions or had established business relations provided that there was an obligation to furnish such identification. |
Хранение документов: они должны в течение как минимум шестилетнего периода хранить документы, надлежащим образом подтверждающие осуществление операций и личность субъектов, которые их осуществили или которые вступили в деловые отношения с организацией, когда такая идентификация является обязательной. |
This is normally achieved by using a system of identification codes, but identification is also possible without such a code if sufficient information on the units is available (for persons: name, address, date of birth etc). |
Обычно такая идентификация обеспечивается за счет использования системы идентификационных кодов, хотя при наличии достаточной информации о единицах учета (например, именах, адресах, датах рождения и т.д. применительно к физическим лицам) можно обойтись и без кодов. |
This is best achieved by using a system of identification codes, but identification is also possible without such a code if sufficient information on the units is available (for persons these might be name, address, date of birth, etc.). |
Эта задача лучше всего решается за счет использования системы идентификационных кодов, однако идентификация возможна и в отсутствие кодов при наличии достаточной информации о единицах (в отношении физических лиц к такой информации относится имя, адрес, дата рождения и т.д.). |
It was indicated that where prior identification of the party was required to access the electronic transferable records management system, the disclosure of that party's identity could be achieved based on that prior identification. |
Было отмечено, что в тех случаях, когда для получения доступа к системе управления электронными передаваемыми записями требуется предварительная идентификация стороны, раскрытие идентификационных данных этой стороны может быть обеспечено на основе этой предварительной идентификации. |
A. Proper identification of trafficked persons 88 21 |
А. Надлежащая идентификация жертв торговли людьми 88 27 |
The identification of such diamonds, Mr. Coxon continued, could be validated and confirmed by a neutral third party, appointed by the Sanctions Committee. |
Идентификация таких алмазов, по словам г-на Коксона, могла бы быть заверена и подтверждена нейтральной третьей стороной, назначенной Комитетом по санкциям. |
identification and prioritization of chemical safety issues requiring immediate attention; |
идентификация и определение приоритетности проблем химической безопасности, требующих немедленного внимания; |
The detection and identification of such radiation therefore offers a step in the process of authenticating or disproving that an object is a nuclear warhead. |
Поэтому обнаружение и идентификация такого излучения являются шагами к аутентификации или к опровержению того, что данное изделие представляет собой ядерную боеголовку. |
A suggestion was made that indicators should be grouped to address particular aspects of trafficking, such as transportation or identification of travel documents. |
Было предложено разбить эти показатели на группы по конкретным аспектам проблемы торговли людьми, таким, как перевозка или идентификация проездных документов. |