Capacity-building: many regional capacity-building activities and centres have been established in the region for a long time for various issues, e.g. coral reef and fish identification, application of remote sensing data and water quality analysis. |
Укрепление потенциала: в регионе проводится большое число мероприятий по укреплению потенциала, и создано множество соответствующих центров для проведения деятельности на протяжении длительного времени и по самым различным вопросам, как например, идентификация коралловых рифов и рыбных запасов, применение данных дистанционного зондирования и анализ качества воды. |
The hazard identification follows the same logic as used with the instructions in writing, where all possible hazards are mentioned on the document even for those transports not having products with those classifications. |
Идентификация опасности основана на той же логике, что и при использовании письменных инструкций, когда все возможные виды опасности упоминаются в документе даже при перевозке продуктов, не относящихся к указанным классам. |
Another aspect of differences in practice between countries is identification of the target age bracket within the illiterate population, which means differences in statistics, with the result that comparisons are not accurate. |
Еще один аспект, в котором расходится практика стран, - это идентификация целевой возрастной группы в рамках неграмотного населения, что приводит к различиям в статистических данных и, следовательно, сопоставлений. |
In most entities, guidelines for identifying potential RC candidates are not incorporated into human resources practices and identification often results from the personal initiative of candidates or as a result of individual ad-hoc decisions on the part of senior management. |
В большинстве подразделений руководящие указания по выявлению потенциальных кандидатов на должности КР не включены в практику в области кадровых ресурсов, и зачастую идентификация является результатом личной инициативы кандидатов либо индивидуальных специальных решений со стороны старших руководителей. |
The Working Party confirmed that the proposal to introduce an electronic and a distance form of the examination for drivers was in conformity with the existing provisions of ADR provided that adequate identification and supervision of the candidate was ensured. |
Рабочая группа подтвердила, что предложение о введении электронной и дистанционной формы сдачи экзамена для водителей соответствует существующим положениям ДОПОГ при условии, что будут обеспечены надлежащая идентификация кандидата и надзор за ним. |
Since there was no prior file on postal address of living quarters, the identification of buildings and living quarters within each work area was made during the questionnaire distribution process through a specific code incorporating the whole administrative and statistical location up to the housing units. |
В отсутствие уже готового файла почтовых адресов жилищ идентификация строений и жилищ помещений на каждом участке проводилась в процессе распространения переписных листов благодаря использованию специального кода объектов в масштабах целых административных и статистических участков вплоть до уровня жилищных единиц. |
These include: (a) laser technology applications for marking; (b) automatic identification and data collection technology applications for record-keeping; and (c) the use of global positioning systems in the tracking of weapon shipments. |
К ним относятся: а) применение лазерных технологий для маркировки; Ь) автоматическая идентификация и сбор данных для ведения учета; с) использование глобальных систем определения координат для отслеживания партий оружия. |
The identification, extraction or application of broad concepts from international environment law was less useful than the assessment of provisions of the law of armed conflict relating to the protection of the environment. |
Идентификация, извлечение или применение общих концепций из международного права окружающей среды является менее полезным, чем оценка положений права вооруженных конфликтов, касающихся охраны окружающей среды. |
Increasingly, identification and registration are also required when buying a SIM card or mobile telephone device, for visiting certain major websites, or for making comments on media sites or blogs. |
Идентификация и регистрация все чаще требуются при покупке сим-карты или сотового телефона, при посещении определенных крупных веб-сайтов или при размещении комментариев на сайтах средств массовой информации или в блогах. |
It would be unwise to adopt new treaties or to create a special status for journalists under international law, because doing so would require a precise definition of "journalist" and clearer identification of journalists working in conflict zones. |
Было бы неразумно принимать новые договоры или учреждать специальный статус для журналистов в рамках международного права, ибо для подобных действий потребуется точное определение понятия "журналист" и более четкая идентификация журналистов, работающих в зонах конфликтов. |
In addition, the identification and measurement of efficiency gains and savings require the establishment of complex processes and practices, which in some cases may cost more than the savings being measured. |
Кроме того, идентификация и измерение повышения эффективности и экономии требуют разработки сложных процессов и методов, которые в некоторых случаях могут обходиться дороже, чем измеряемая экономия. |
2.1.5.1. identification of the lighting unit(s) of which said light source(s) is/are a non-replaceable part; |
2.1.5.1 идентификация светового модуля (световых модулей), несменной частью которого (которых) является (являются) указанный (указанные) источник(и) света; |
2.2.2 Disarmament of 12,000 former armed political parties and movements combatants and identification for integration in the National Defence Force at three cantonment sites (Gashingwa, Mabanda and Buramata) |
2.2.2 Разоружение 12000 бывших комбатантов вооруженных политических партий и движений и их идентификация с целью интеграции в силы национальной обороны в трех сборных пунктах (Гашингва, Мабанда и Бурамата) |
In applying the said principle banks are obliged to define policies on: customer's acceptability, customer's identification, monitoring the accounts and transactions of a customer managing risk of money laundering and financing terrorism. |
В ходе применения этого принципа банки должны определить политику относительно следующего: приемлемость клиентуры, идентификация клиента, контроль за счетами и сделками клиента, управление рисками отмывания денег и финансирования терроризма. |
If the total amount of the financial transaction is not determinable at the time of its performance, the identification of the client shall be conducted as soon as the total amount of the transaction becomes known and it is 10000 LVL or larger. |
Если общий объем финансовой операции невозможно определить на время ее осуществления, идентификация клиента производится, как только общая сумма операций становится известной и если она превышает сумму в 10000 латов. |
Identification and licensing/registration: national identification and licensing/registration of facilities and persons, and internal and external monitoring of facilities. |
идентификация и лицензирование/регистрация: национальная идентификация и лицензирование/регистрация объектов и лиц и внутренний и внешний мониторинг объектов. |
The assessment mission was informed that the general census of the population, the results of which were to be made public before the end of 2014, would inform identification and the voters list. |
Миссия по оценке была информирована о том, что идентификация избирателей и подготовка списка избирателей будут проводиться на базе итогов всеобщей переписи населения, результаты которой должны быть обнародованы до конца 2014 года. |
Although his delegation endorsed the Special Rapporteur's proposal to change the title of the topic to "Identification of international customary law", it disagreed with the view that there were different methods governing the formation and identification of customary rules in self-contained regimes. |
Хотя делегация оратора одобряет предложение Специального докладчика об изменении названия темы на «Идентификация обычного международного права», она не согласна с мнением, что существуют различные методы, регламентирующие формирование и идентификацию норм обычного права в автономных режимах. |
The first - identification or delimitation - begins with the setting-up of an Identification and Delimitation Technical Group that, together with the indigenous community involved, carries out studies and field surveys and prepares the requisite reports. |
Первый этап - идентификация или делимитация - начинается с создания технической группы по идентификации и делимитации, которая совместно с коренным населением проводит изучение и обследование местности и подготавливает необходимые доклады. |
Identification is also required when there is suspicion that a transaction involves money laundering or when there is reason to suspect that the client or prospective client is circumventing the identification procedures. |
Идентификация должна также осуществляться при наличии подозрений в том, что та или иная операция осуществляется с целью отмывания денег, или при наличии оснований полагать, что клиент или возможный клиент стремятся обойти процедуры идентификации. |
If the identification of the prospective client of the bank is impossible, including non-submission of declaration about the origin of the funds, the bank must refuse to perform the operation/transaction. |
Если идентификация будущего клиента банка представляется невозможной, включая непредставление декларации о происхождении средств, банк должен отказать в осуществлении операции/сделки. |
The identification of the possible elements of work would not only fill the agenda with substance but, perhaps, could also allow us to better use and allocate our time as well as the assets at the CD's disposal. |
Идентификация возможных элементов работы не только наполнила бы повестку дня существом, но и, пожалуй, могла бы также позволить нам лучше востребовать и распределять наше время, равно как и ресурсы, имеющиеся в распоряжении у КР. |
Data analysis and mining - the identification, capture and subsequent interrogation of information technology systems to identify patterns, anomalies and transactions within the data which may assist larger, more complex engagements. |
Извлечение информации из массивов данных и ее последующий анализ: идентификация, сбор данных и последующее исследование информационных систем с целью выявления моделей, аномалий и транзакций в массиве данных, которые могут являться частью более крупных схем. |
ICAR 2006 covered such topics as the role of governments in catastrophe risk management, risk assessment and identification, and risk financing as an integral part of catastrophe risk management. |
ICAR 2006 покроет такие темы как роль правительств в управлении риск-менеджментом, оценка рисков и их идентификация а также финансовые риски, как неотъемлемые части в управлении риск-менеджментом. |
The term "log-in data" and "identification and passwords" includes all letter and/or character and/or number sequences, used to authenticate the user and to exclude use by an unauthorized third party. |
Термины «данные о входе», «идентификация» и «пароли» включают в себя все последовательности букв и/или символов и/или цифр, используемые для аутентификации пользователя и исключения использования посторонней третьей стороной. |