| Hmm, I mean, if you were going to poison somebody, you'd want to make sure you put it somewhere you know it would seep into their skin. | Слушай, я думаю, что если хочешь кого-то отравить, ты делаешь это так, чтобы быть уверенным что яд просочится через кожу. |
| Oh! That's kind of you, Mr Bayfield. Hmm. | Это так любезно, мистер Бейфилд Раз уж мы говорим как друзья, могу я спросить, что у мадам Флоренс в портфеле? |
| Hmm. Well, as tempting as this charitable act sounds, I think I'm going to have to take a rain check on the reunion tour. | Это так же заманчиво как и благотворительная акция, обещаю подумать над тем, чтобы в будущем устроить тур в честь воссоединения. |
| Hmm, let's see, little known facts about me. | Так, несколько малоизвестных фактов обо мне. |
| I understand you asked poor, sweet Godfrey to write an account, too. Hmm. | Я так понимаю, ты попросил бедолагу Годфри тоже дать показания. |
| Hmm. The players change every year, as do the scenarios being tested. | Участники меняются ежегодно, так же, как и отрабатываемые сценарии. |
| Hmm, I think that might go against the whole authentic prison vibe. | Думаю, так ты пойдешь против оригинальной задумки с тюремщиной. |
| Hmm. I don't know that I've ever been quite characterized that way before. | Не припомню, чтобы меня прежде так представляли. |
| I'm something of an independent spirit which can get a man into trouble around here Hmm. | Я, так сказать, свободный художник, а это здесь чревато неприятностями. |
| Well, isn't that what new year's resolutions are for? Hmm. | Этого и так будет достаточно, чтобы больно ее задеть. |
| Hmm. Lily, I'm so sorry you've been, uh, Going through this... | Лили, мне так жаль, что ты... справлялась со всем этим... одна. |
| What did you think I was talking about? Hmm. | Подумала, это не так уж важно. А я считаю, что я должен решать, что важно. |
| This was all back at my hotel room. Hmm. 10,000 british pounds. | Это всё тогда было в моём гостиничном номере 10000 фунтов довольно много, чтобы просто так с собой носить, не так ли? |
| So a show of respect towards a fellow praetor would be wise step towards quieting doubt. Hmm? | Так что уважение по отношению к коллеге-претору будет разумным шагом, дабы успокоить их сомнения. |
| Hmm. So Justin is giving up his gorgeous, B.A.R.T. adjacent two-bedroom with high ceilings, and you're giving up Lauren's couch. | Так Джастин откажется от своей великолепной квартиры рядом с метро, с 2-мя ванными комнатами и высокими потолками, а ты от дивана в доме Лорен. |
| Hmm. What you need is a column-oriented DBMS database - properly hashed and salted, of course - secured with a 256-bit encryption... | Так, что тебе нужно, так это система управления базами данных, в форме столбцов, тщательно хэшированная и "засоленная", естественно... защищенная 256-битным кодированием |
| Hmm, this one's better... | Так то лучше... Ну что еще? |
| There's no such place, is there? Hmm? | Такого заведения не существует, ведь так? М? |
| Mm-hmm. Hmm... I think it's a little off. | Знаешь, с чем тут не так? |
| Can't you see the difference between earning something honestly... and getting it by fraud? Hmm. I suppose, maybe, if, uh- | Молодцы, [Люди напевают "Военный марш республики"] я так рад, что вы сегодня собрались здесь. |
| How can sweet potatoes not be sweet? Hmm, frannie? | Это будет так весело если вы будете жить в этом доме |
| So why didn't she or... (Laughs) For that matter, you... Hmm. | Так почему она или в таком случае Вы... не сказали мне, что девушка, которую вы нашли сегодня утром это дочь Уоллеса? |
| Haruko-sensei! Wake up! - Hmm? | Я не могу туда так пойти. можешь. |
| Hmm, the way you were hanging all over each other back there, | Вы так правдоподобно сюсюкали друг с другом. |
| Hmm, you've got quite a nasty spell on you too. | И тоже с солидным проклятием, не так ли? |