Hmm, I mean, if you were going to poison somebody, you'd want to make sure you put it somewhere you know it would seep into their skin. |
Слушай, я думаю, что если хочешь кого-то отравить, ты делаешь это так, чтобы быть уверенным что яд просочится через кожу. |
Oh! That's kind of you, Mr Bayfield. Hmm. |
Это так любезно, мистер Бейфилд Раз уж мы говорим как друзья, могу я спросить, что у мадам Флоренс в портфеле? |
Hmm. Well, as tempting as this charitable act sounds, I think I'm going to have to take a rain check on the reunion tour. |
Это так же заманчиво как и благотворительная акция, обещаю подумать над тем, чтобы в будущем устроить тур в честь воссоединения. |
Hmm, let's see, little known facts about me. |
Так, несколько малоизвестных фактов обо мне. |
I understand you asked poor, sweet Godfrey to write an account, too. Hmm. |
Я так понимаю, ты попросил бедолагу Годфри тоже дать показания. |
Hmm. The players change every year, as do the scenarios being tested. |
Участники меняются ежегодно, так же, как и отрабатываемые сценарии. |
Hmm, I think that might go against the whole authentic prison vibe. |
Думаю, так ты пойдешь против оригинальной задумки с тюремщиной. |
Hmm. I don't know that I've ever been quite characterized that way before. |
Не припомню, чтобы меня прежде так представляли. |
I'm something of an independent spirit which can get a man into trouble around here Hmm. |
Я, так сказать, свободный художник, а это здесь чревато неприятностями. |
Well, isn't that what new year's resolutions are for? Hmm. |
Этого и так будет достаточно, чтобы больно ее задеть. |
Hmm. Lily, I'm so sorry you've been, uh, Going through this... |
Лили, мне так жаль, что ты... справлялась со всем этим... одна. |
What did you think I was talking about? Hmm. |
Подумала, это не так уж важно. А я считаю, что я должен решать, что важно. |
This was all back at my hotel room. Hmm. 10,000 british pounds. |
Это всё тогда было в моём гостиничном номере 10000 фунтов довольно много, чтобы просто так с собой носить, не так ли? |
So a show of respect towards a fellow praetor would be wise step towards quieting doubt. Hmm? |
Так что уважение по отношению к коллеге-претору будет разумным шагом, дабы успокоить их сомнения. |
Hmm. So Justin is giving up his gorgeous, B.A.R.T. adjacent two-bedroom with high ceilings, and you're giving up Lauren's couch. |
Так Джастин откажется от своей великолепной квартиры рядом с метро, с 2-мя ванными комнатами и высокими потолками, а ты от дивана в доме Лорен. |
Hmm. What you need is a column-oriented DBMS database - properly hashed and salted, of course - secured with a 256-bit encryption... |
Так, что тебе нужно, так это система управления базами данных, в форме столбцов, тщательно хэшированная и "засоленная", естественно... защищенная 256-битным кодированием |
Hmm, this one's better... |
Так то лучше... Ну что еще? |
There's no such place, is there? Hmm? |
Такого заведения не существует, ведь так? М? |
Mm-hmm. Hmm... I think it's a little off. |
Знаешь, с чем тут не так? |
Can't you see the difference between earning something honestly... and getting it by fraud? Hmm. I suppose, maybe, if, uh- |
Молодцы, [Люди напевают "Военный марш республики"] я так рад, что вы сегодня собрались здесь. |
How can sweet potatoes not be sweet? Hmm, frannie? |
Это будет так весело если вы будете жить в этом доме |
So why didn't she or... (Laughs) For that matter, you... Hmm. |
Так почему она или в таком случае Вы... не сказали мне, что девушка, которую вы нашли сегодня утром это дочь Уоллеса? |
Haruko-sensei! Wake up! - Hmm? |
Я не могу туда так пойти. можешь. |
Hmm, the way you were hanging all over each other back there, |
Вы так правдоподобно сюсюкали друг с другом. |
Hmm, you've got quite a nasty spell on you too. |
И тоже с солидным проклятием, не так ли? |