Our historical moment is a defining one. |
Мы находимся на определяющем этапе истории. |
She hoped that the Special Rapporteur would continue to pay attention to the lessons of history and to the use of historical archives to restore historical truth. |
Оратор выражает надежду на то, что Специальный докладчик будет продолжать уделять внимание урокам истории и использовать архивные материалы для восстановления исторической истины. |
Within the process of historical catastrophe, the boundaries of time are porous, because historical catastrophic events leave traces, and the act of memory becomes a conscious one that strives to impose order on the fragments of history. |
В таком процессе исторической катастрофы границы времени становятся пористыми, ибо катастрофические исторические события или явления оставляют за собой следы, и тогда поведение памяти становится осознанным, старающимся упорядочить фрагменты истории. |
The town is of great historical importance because of its role in fishing and trading history. |
Эпитет «Великий» город получил за свою роль в истории и торговое значение. |
And the most interesting thing I found out about it was historical. |
И самое интересное, что я нашёл - это часть истории. |
Legislation on archiving of memory and on historical investigation of human rights violations has been also adopted. |
Были также приняты законы о создании фонда памяти и об изучении истории нарушений прав человека. |
With our traditions and culture, Montenegro is part of the age-old historical currents of the Balkans, the Mediterranean and Europe. |
Принимая во внимание наши традиции и культуру, Черногория является частью тысячелетней истории Балкан, Средиземноморья и Европы. |
The institutions and political organization of twentieth-century Switzerland reflect for the most part the country's 700-year historical heritage. |
Учреждения и политическая организация Швейцарии в ХХ веке являются большей частью отражением наследия 700-летней истории. |
Moreover the provisions of the 1978 draft articles concerning relations between developed and developing States were currently largely of historical value. |
Кроме того, положения проектов статей 1978 года, касающиеся отношений между развитыми и развивающимися государствами, в настоящее время в значительной мере принадлежат истории. |
International and transnational relations have considerable influence, which has been obviously growing in the recent historical period. |
Международные и транснациональные отношения играют важную роль, которая в период новейшей истории, безусловно, возрастает. |
It is not necessary to include basic information on geographic, cultural and historical facts which may be taken to be known. |
Нет необходимости включать основную информацию о географическом, культурном положении и истории, которые можно считать общеизвестными. |
A list of such items is currently being considered to determine which of them should be retained by the Organization for historical purposes. |
В настоящее время изучается перечень таких предметов, чтобы определить, какие из них следует сохранить в Организации для истории. |
The ICTY's responsibility should be to forge and disseminate a record that limits the possibility of historical denial. |
Обязанностью Гаагского трибунала должно быть составление и распространение письменных документов, которые ограничили бы возможности отрицания истории. |
The historical sections of the book will draw extensively on the UNHCR archives. |
В главах книги, посвященных истории, широко используются архивные материалы УВКБ ООН. |
I like to think about this coming revolution in historical terms. |
Я предпочитаю думать об этой грядущей революции с точки зрения истории. |
Incredibly, the US is now soaking up roughly two-thirds of all global net saving, a situation without historical precedent. |
Это невероятно, но сейчас США поглощают примерно две трети всех чистых сбережений мира - беспрецедентная ситуация в истории. |
He also engages in scientific research, in his personal capacity, on historical, social, environmental and geographical subjects. |
Кроме того, проводит в личном качестве научные исследования по вопросам истории, социологии, экологии и географии. |
The initiatives taken by Pakistan to arrest nuclear proliferation in South Asia are a matter of historical record. |
Инициативы, предпринятые Пакистаном в целях сдерживания ядерного распространения в Южной Азии, стали достоянием истории. |
Accordingly, after a review of the historical development of the institution of diplomatic protection, the present report analyses the relevant rules. |
Поэтому после краткого обзора истории возникновения института дипломатической защиты в настоящем докладе будет проведен анализ природы соответствующих норм. |
Mr. DIACONU, Country Rapporteur, outlined the geographic and historical context of Croatia. |
Г-н ДЬЯКОНУ, Докладчик по стране, приводит данные о географических характеристиках и об истории Хорватии. |
The draft Monterrey Consensus was welcomed as a historical instrument and a turning point in the global partnership for development. |
Проект Монтеррейского консенсуса был воспринят как документ, имеющий историческое значение и являющийся поворотным пунктом в истории глобальных партнерских связей в целях развития. |
It was universally acknowledged that only by working together could States hope to deal with a situation which had no historical precedent. |
Общепризнано, что лишь в сотрудничестве друг с другом государства могут надеяться справиться с ситуацией, не имеющей прецедентов в истории. |
Twenty years after the world supposedly reached "the end of history," we are instead at another historical turning point. |
Спустя двадцать лет после того, как мир предположительно достиг "конца истории", вместо этого мы находимся на другой исторической поворотной точке. |
Some historical events particularly in recent European history are also a reminder of dangers and threats involved in such practices. |
Некоторые исторические события, особенно в недавней европейской истории, также служат напоминаем об опасностях и угрозах, связанных с такой практикой. |
A historical introduction gives a brief description of the evolution of the Swiss agriculture during the last 150 years, leading to its actual mandate. |
Во введении приводится краткое описание истории развития сельского хозяйства Швейцарии за последние 150 лет, обусловившей ее нынешние задачи. |