Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Hence - Соответственно"

Примеры: Hence - Соответственно
Hence, 181 of the original LIS sites remain. Соответственно сейчас остается 181 из первоначальных площадок по данным ОВНМ.
Hence, the contemporary adjustment package emphasizes governance issues such as transparency, accountability and judicial reform. Соответственно, в настоящее время в пакете мер по структурной перестройке повышенное внимание уделяется таким аспектам управления, как транспарентность, подотчетность и судебная реформа.
Hence, some overlaps and gaps were inevitable. Соответственно, были неизбежны некоторые перехлесты и пробелы.
Hence, it also included the possible effect of an internal armed conflict on the affected State's treaty relations with another State. Соответственно, это определение также охватывает возможные последствия внутреннего вооруженного конфликта для отношений затронутого государства по договору с другим государством.
Hence the Court would have jurisdiction to decide them, but only at the merits stage of proceedings. Соответственно, Суд будет обладать юрисдикцией для их решения, но только на этапе производства, посвященном рассмотрению существа дела.
Hence, Norway fully supports the strengthening of relevant multilateral and legally binding instruments with a view to tackling the threat posed by the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction. Соответственно, Норвегия полностью поддерживает укрепление соответствующих многосторонних и имеющих обязательную юридическую силу документов в целях борьбы с угрозой, которую представляет приобретение террористами оружия массового уничтожения.
Hence, development strategies must take into account, inter alia, indigenous peoples' languages, traditions, livelihood strategies and autonomous institutions. Соответственно, стратегии развития должны учитывать, среди прочего, языки коренных народов, их традиции, стратегии обеспечения средств существования и автономные институты.
Hence concessions for the provision of services alone, which have been reported to the Secretariat as an emerging form of PPP, are generally not covered. Соответственно концессии только на предоставление услуг, о которых Секретариату сообщали как о новой форме ГЧП, как правило, остаются неохваченными.
Hence, revising the SMR to address this gap is absolutely crucial for two reasons: Соответственно, пересмотр МСП с целью ликвидации этого пробела является абсолютно необходимым по двум причинам:
Rather, it should add value to the Council's work. Hence, it should have clear, realistic and focused terms of reference. Соответственно, рабочая группа должна обладать ясным, реалистичным и конкретным кругом ведения.
Hence, as a Member of the United Nations we took our proper place alongside other nations, in the harmony of our respective differences. Соответственно, став членом Организации Объединенных Наций, мы заняли свое законное место среди других наций при сохранении присущих нам всем различий.
Hence 5 rules have to be followed by you: Соответственно, вам следует исполнить 5 предписаний:
Hence they do not address a situation in which there has been no breach of the law, but the MRW still remain on the territory. Соответственно, они не урегулируют ситуации, когда нарушения закона нет, а на территории все же остаются ВПВ.
Hence, the efforts of many developing countries to modernize their economies are held back by the lost opportunity to earn sufficient financial resources from exports. Это, соответственно, подрывает усилия многих развивающихся стран по модернизации своей экономики, лишая их возможности получать в достаточном объеме финансовые ресурсы от экспорта.
Hence, this task will take a significant part of the present available resources of the Timber Section in the second and third quarter of 2000. Соответственно ее выполнение поглотит значительную часть ресурсов, имеющихся в распоряжении Секции лесоматериалов во втором и третьем квартале 2000 года.
Hence there may well be a need for significant restructuring, but without better pricing the nature of the need cannot be identified correctly. Соответственно необходимость в проведении глубокой реструктуризации может быть весьма актуальной, однако в отсутствие более эффективного ценообразования такие потребности точно оценить невозможно.
Hence, providing them with a standardised means of doing so may be of assistance to them and enable others to also provide such information should they wish. Соответственно, предоставление им стандартизированного средства на этот счет может помочь им и позволить другим при желании тоже предоставлять такую информацию.
Hence, the report covers peacebuilding trends, challenges and risk analyses, in addition to assessing progress towards fulfilling the commitments of the Government and Commission. Соответственно, доклад включает анализ тенденций, проблем и рисков в области миростроительства помимо оценки прогресса в выполнении обязательств правительства и Комиссии.
Hence, Italy's efforts towards the strengthening of the Human Rights Council within the United Nations will be focused on the following pledges and commitments. Соответственно усилия Италии в укреплении Совета по правам человека в рамках системы Организации Объединенных Наций будут сосредоточены на следующих добровольных взносах и обязательствах.
Hence, it is important to strengthen the capacity of NMHSs in the acquisition, analysis and dissemination of data; Соответственно необходимо укреплять потенциал НМГС по сбору, анализу и распространению данных;
Hence: 63. Article 69 of the Code stipulates: Соответственно, статья 69 Кодекса гласит:
Hence, a wide range of conditions must come together for firms that are competitive domestically to become successful exporters in the global markets. Соответственно для того чтобы конкурентоспособные на внутреннем рынке компании добились успеха как экспортеры на глобальных рынках, нужно свести воедино широкий спектр условий.
Hence, when choosing a spatio-temporal multidimensional table to be visualized on the Web, each selection step defines incrementally the four table components. Соответственно при выборе пространственно-временной многомерной таблицы для визуализации через Интернет каждый шаг отбора последовательно определяет четыре компонента таблицы.
Hence, the 2010 Review Process becomes an excellent opportunity to assess the implementation of each article of the Treaty and to facilitate elaboration of recommendations to the Review Conference. Соответственно обзорный процесс 2010 года дает превосходную возможность оценить осуществление каждой статьи Договора и облегчить выработку рекомендаций для обзорной Конференции.
Hence, the Strategic Plan diagnoses the situation as follows [translation]: Соответственно, в Стратегическом плане дается следующая оценка нынешней ситуации: