Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Hence - Соответственно"

Примеры: Hence - Соответственно
Hence, enlarging the Council can only strengthen it by enabling it to respond effectively and appropriately to present-day realities. Соответственно, расширение членского состава Совета может привести лишь к повышению его способности эффективно и адекватно реагировать на реалии современного мира.
Hence we must increase the quality and the quantity of assistance to Africa. Соответственно, необходим качественный и количественный рост помощи, направляемой странам Африки.
Hence, it is inevitable that official development assistance should continue to play a major role in the recovery process of these countries. Соответственно, официальная помощь на цели развития будет неизбежно и впредь играть важную роль в процессе экономического восстановления этих стран.
Hence, members of ECE should coordinate their activities and efforts before the Ministerial Conference in 2002, to their mutual benefit. Соответственно, членам ЕЭК следует координировать ко взаимной выгоде свою деятельность и усилия в период до проведения Конференции министров в 2002 году.
Hence, the coexistence of poverty, hunger and environmental degradation still makes achieving SARD an elusive target. Соответственно, сочетание проблем нищеты, голода и экологической деградации делает цель достижения САРД по-прежнему труднодостижимой.
Hence, it is imperative that we all exercise our utmost flexibility and demonstrate our political will for that purpose. Соответственно, настоятельно важно, чтобы все мы практиковали максимум гибкости и демонстрировали политическую волю с этой целью.
Hence it is not feasible in the short term for these Parties to submit information electronically for easy access via the information system. Соответственно эти Стороны не в состоянии в ближайшем будущем представить свою информацию в электронной форме для обеспечения упрощенного доступа к ней через информационную систему.
Hence, Namibia's territorial sea, contiguous zone, exclusive economic zone and continental shelf are correspondingly large. Соответственно, территориальные воды Намибии, ее прилегающая зона, исключительная экономическая зона и континентальный шельф обширны.
Hence poverty eradication and reduction of violence are complementary human rights goals in many regions, and important components of human development. Соответственно, искоренение нищеты и уменьшение масштабов насилия являются во многих регионах дополнительными целями в области прав человека и важными компонентами развития человеческого потенциала.
Hence climate change benefits from reduced air pollution will come earlier than those of greenhouse gas abatement. Соответственно, выгоды в сфере изменения климата от сокращения загрязнения воздуха наступят раньше, чем выгоды от борьбы с выбросами парниковых газов.
Hence, the injured State was not barred from taking provisional and urgent countermeasures, even during negotiations. Соответственно, потерпевшему государству не воспрещается принимать временные и безотлагательные контрмеры даже в период переговоров.
Hence these rights become a mere exhortation, with no specific consequences attached to it. Соответственно, эти права принимают характер простого увещевания, без каких-либо связанных с этим конкретных последствий.
Hence, the Linking Mine Action and Development Contact Group was established. Соответственно была учреждена Контактная группа по увязке противоминной деятельности и развития.
Hence, UNAMIR had faced extreme difficulty in obtaining information relating to the alleged disappearance of the trucks. Соответственно, МООНПР столкнулась с серьезными трудностями при поиске информации об этих якобы исчезнувших автоцистернах.
Hence the importance of simultaneous efforts to promote social cohesion and institutional progress. Соответственно, важное значение имеют одновременные усилия по поощрению социального единства и достижению институционального прогресса.
Hence, the Commission has urged the Government to take active steps to increase women's participation. Соответственно, Комиссия настоятельно рекомендовала правительству принять действенные меры для обеспечения большего участия в них женщин.
Hence, fewer numbers of women become elected. Соответственно, и побеждают на выборах женщины гораздо реже.
Hence the necessity for us to appoint a special coordinator with the responsibility to hold consultations on the review of the agenda of the CD. И соответственно нам необходимо назначить специального координатора, который отвечал бы за проведение консультаций по обзору повестки дня КР.
Hence, environmental problems under study are analysed in the context of their costs and benefits. И соответственно, рассматриваемые экологические проблемы анализируются с точки зрения связанных с ними затрат и отдачи.
Hence, planning for 2012 is based in large part on the recent experience in the application of this model. И соответственно, планирование на 2012 год базируется в значительной мере на недавнем опыте применения этой модели.
Hence the requirement for the additional three national General Service staff. Соответственно, требуются три дополнительные должности национальных сотрудников категории общего обслуживания.
Hence, UNFPA revised its strategy from "phased" to "full" implementation in 2012. Соответственно, ЮНФПА пересмотрел свою стратегию с «поэтапного» на «полное» внедрение в 2012 году.
Hence UNV decided to broaden its existing knowledge platform, launched in the previous biennium. Соответственно, ДООН решили расширить их нынешнюю платформу знаний, созданную в предшествующем двухгодичном периоде.
Hence, the activities potentially warranting assistance (to address existing or future problems) are clear. Соответственно, становится ясно, какие виды деятельности потенциально требуют помощи (урегулирование существующих или будущих проблем).
Hence, developing countries usually aim at ensuring universal access rather than universal services. Соответственно, развивающиеся страны обычно стремятся обеспечить всеобщий доступ, а не всеобщее обслуживание.