Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Hence - Соответственно"

Примеры: Hence - Соответственно
Hence, Nations, Nationalities and Peoples are represented in the two houses of the federal parliament. Соответственно, национальности, народности и народы, представлены в обеих палатах федерального парламента.
Hence, specific measures are required to strengthen the competitiveness of African goods and services. Соответственно, требуются конкретные меры для укрепления конкурентоспособности африканских товаров и услуг.
Hence, the international community is today deprived of any access to objective information from the occupied territories. Соответственно, международное сообщество сегодня лишено какого-либо доступа к объективной информации из оккупированных территорий.
Hence, a formal notice of derogation had been submitted with regard to Article 5. Соответственно было представлено официальное уведомление об отступлении в отношении статьи 5 Конвенции.
the conviction that a multilateral approach to security, including disarmament and non-proliferation, provides the best way to maintain international order and hence our commitment to uphold, implement and strengthen the multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements; убежденность в том, что многосторонний подход к обеспечению безопасности, включая разоружение и нераспространение, является наиболее эффективным средством поддержания международного порядка и, соответственно, сохранения нашей приверженности поддержке, осуществлению и укреплению многосторонних договоров и соглашений по вопросам разоружения и нераспространения;
Hence these quantities would possibly not be addressed in the party's phase-out strategy in cases where that was necessary. Соответственно, эти количества потенциально могут оказаться неучтенными в стратегии Стороны по поэтапному выводу из обращения в тех случаях, когда в этом есть необходимость.
Hence, I have changed the heading of the article, which now reads "Mercury supply sources and trade". Соответственно, я изменил название статьи, которое теперь гласит "Источники предложения ртути и торговля ртутью".
Hence, the full development of the e-learning programme could not be initiated. Соответственно, не представилось возможности в полной мере разработать программу электронного обучения.
Hence, its focus has been on criticizing measures that are deliberately retrogressive. Соответственно, он акцентировал свое внимание на критике мер, которые были преднамеренно регрессивными.
Hence, the basic education consists of both primary and lower secondary levels. Соответственно базовое образование включает как начальную школу, так и среднюю школу низшей ступени.
Hence, countries must strive to strike a delicate balance in this regard. Соответственно, страны должны стремиться к установлению тонкого баланса в этом отношении.
Hence, the first evaluation took place in 2007. Соответственно, первая оценка была проведена в 2007 году.
Hence, the subregional and regional reports due for 2010 - 2011 should have set up the baseline for further monitoring. Соответственно, в субрегиональных и региональных докладах, подлежащих представлению в 2010-2011 годах, должны были быть установлены исходные параметры для дальнейшего мониторинга.
Hence, scientific activities within the Convention need to involve those countries. Соответственно, эти страны должны быть вовлечены в научную деятельность в рамках Конвенции.
Hence the objective of inclusion at the primary level includes pupils with Roma background. Соответственно, цели обеспечения интеграции на уровне начальных школ распространяются на учеников цыганского происхождения.
Hence, stratospheric ozone will remain vulnerable to chemical depletion for much of the current century. Соответственно, в течение значительной части нынешнего века стратосферный озон будет по-прежнему подвергаться истощению из-за воздействия химических веществ.
Hence, there must be a forecast of market demand after the facility is operational. Соответственно, необходимо прогнозировать рыночный спрос на продукцию предприятия в период после его ввода в эксплуатацию.
Hence, fulfilling obligations under Article 5 remains relevant for 46 States Parties. Соответственно, выполнение обязательств по статье 5 сохраняет значение для 46 государств-участников.
Hence Grey and Rowe were declared elected for Thames. Соответственно Грей и Роуи были объявлены избранными в округе Тэймс.
Hence, development questions remain in the forefront of the concerns of all countries. Соответственно, вопросы, касающиеся развития, по-прежнему являются одними из самых животрепещущих для всех стран.
Hence, although the cost of contributions had increased, the pension contribution index had failed to reflect these increases. Соответственно, несмотря на повышение размера взносов, такие повышения не получили отражения в индексе пенсионного взноса.
Hence, this "structured" debate could serve as an excellent bridge between the first and third phases. Соответственно, такие "структурированные" прения смогли стать прекрасным связующим звеном между первым и третьим этапами.
Hence, there is a pressing need for greater strategic intelligence at the national, regional and international levels. Соответственно активизация оперативной деятельности на национальном, региональном и международном уровнях с целью получения стратегической информации становится особенно актуальной.
Hence, development is stuck in a vicious circle. А соответственно, развитие входит в порочный круг.
Hence you will need to install both 32-bit and 64-bit Java respectively. Поэтому потребуется установить и 32-, и 64-разрядную версии Java соответственно.