Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказание помощи"

Примеры: Helping - Оказание помощи
We also commend the High Representative and NATO for their full involvement in those reforms and for helping Bosnia and Herzegovina to achieve them. Мы также отдаем должное Высокому представителю и НАТО за их всестороннее участие в этом процессе реформ и за оказание помощи Боснии и Герцеговине в достижении этих целей.
This includes training and support for the police and the military, as well as helping the Government to achieve its social and economic development goals. Это включает профессиональную подготовку и поддержку полиции и армии, а также оказание помощи правительству в достижении его целей социально-экономического развития.
Voluntary action involves learning, sharing and helping others, and it enables all citizens to play a part in the democratic process. Добровольческая деятельность включает в себя обучение, распространение знаний и опыта и оказание помощи другим, и она дает возможность всем гражданам играть свою роль в демократическом процессе.
Many legislative measures have been taken to in view of helping those with excessive debts in order to prevent problems relative to debts and financial hardship. Был принят целый ряд законодательных мер, направленных на оказание помощи лицам, имеющим чрезмерную задолженность, и позволяющих им избежать проблем, связанных с задолженностью и тяжелым материальным положением.
This would involve helping developing countries meet adjustment costs, putting in place and strengthening their physical, social and trade-related infrastructure, productive capacities and competitiveness. Это подразумевает оказание помощи развивающимся странам в покрытии издержек, связанных с адаптацией, создание и укрепление их физической, социальной и торговой инфраструктуры, производственного потенциала и конкурентоспособности.
The capacity-building effort should be directed at strengthening endogenous expertise for identifying technology needs and at helping enhance the capacity for assimilating technology. Усилия по наращиванию потенциала следует ориентировать на укрепление специальных эндогенных знаний с целью идентификации технологических потребностей и на оказание помощи в наращивании потенциала с целью ассимиляции технологии.
We will say it again: helping the South helps the North and helps everyone. Мы повторим еще раз неоднократно звучавшую мысль о том, что оказание помощи Югу идет на благо Севера и на благо всех.
JMJ Children's Fund is a non-sectarian, non-profit, charitable organization founded in 1972, with the specific goal of helping children in need. Канадский детский фонд «Джей-эм-Джей» является нерелигиозной, некоммерческой, благотворительной организацией, основанной в 1972 году, конкретная цель деятельности которой - оказание помощи нуждающимся детям.
This action consists of helping national authorities to develop medium-term policies and development strategies for sustainable human development and, in particular, the formulation of a national poverty reduction strategy. Такие мероприятия предусматривают оказание помощи национальным органам власти в разработке среднесрочной политики и стратегий развития, нацеленных на устойчивое развитие человека, и в частности разработку концепции национальной стратегии ликвидации нищеты.
It is worth noting that their tasks also include helping to ensure the security of the personnel of UNMOT, OSCE and other international organizations. Следует отметить, что в их задачу входит также оказание помощи в обеспечении безопасности персонала МНООНТ, ОБСЕ и других международных организаций.
A project for rural women's development centres, in cooperation with the United Nations Children's Fund, aimed at helping impoverished women. Проект по поддержке деятельности центров по вопросам развития для сельских женщин, который осуществляется в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций и целью которого является оказание помощи неимущим женщинам.
These agreements aim at helping communities to take greater control of their own development and to participate more actively in setting priorities and allocating resources. Эти соглашения направлены на оказание помощи меньшинствам в деле укрепления их механизмов самоуправления и более активного участия в определении приоритетов и распределении ресурсов.
The National CEDAW Committee, part of the Ministry, was responsible for helping to prepare the periodic reports and monitor the effective implementation of the Convention. Национальный комитет по КЛДЖ, являющийся частью министерства, несет ответственность за оказание помощи в подготовке периодических докладов и контролирует эффективное осуществление Конвенции.
This would be more satisfactory than helping CIS States with convergence with EU laws as the EC already has technical assistance programmes in place for this purpose. Представляется, что это даст более удовлетворительные результаты, чем оказание помощи государствам СНГ в деле приведения их законодательства в соответствие с законами ЕС, поскольку ЕС уже осуществляет соответствующие программы технической помощи.
The Millennium Development Goals, particularly the goal to reduce poverty by half by 2015, could only be met through activities aimed at helping the most disadvantaged. Достичь целей в области развития, сфор-мулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели в отношении сокращения нищеты вдвое к 2015 году, можно лишь путем мер, направ-ленных на оказание помощи наиболее обездо-ленным слоям населения.
Development of a multi criteria assessment methodology is aimed at helping countries assess transport's contribution to their competitiveness through its role in global supply chains. Разработка многокритериальной методологии оценки направлена на оказание помощи странам в оценке вклада транспорта в их конкурентоспособность с учетом его роли в глобальных цепочках поставок.
Description: The project aims at helping farmers' associations in Mozambique and Ghana to improve the quality and competitiveness of their product. Описание: Проект направлен на оказание помощи ассоциациям фермеров в Мозамбике и Гане в деле повышения качества и конкурентоспособности их продукции.
It highlighted its efforts to report its emission inventories and made proposals for a project aimed at helping EECCA countries ratify the Convention's protocols. Она сообщила о своих усилиях с целью представления ее кадастров выбросов и выдвинула предложения по проекту, направленному на оказание помощи странам ВЕКЦА в деле ратификации протоколов к Конвенции.
Organizing and helping to conduct the sessions of the plenary; е) организация и оказание помощи в проведении сессий пленума;
During past years some legacies were also bestowed for special purposes, such as for helping translations, or publications by donators. За последние годы был также получен ряд наследств, завещанных на конкретные цели, например оказание помощи в обеспечении письменного перевода или подготовке публикаций.
That means strengthening Somali State institutions and helping the various parties to set aside their differences in the interests of peace and stability in that country. Это подразумевает укрепление государственных институтов Сомали и оказание помощи различным сторонам, с тем чтобы они забыли о своих разногласиях в интересах мира и безопасности в этой стране.
Canada has also been active in another significant initiative aimed at helping people in distress through the use of space applications. Канада принимает активное участие в еще одной важной инициативе, направленной на оказание помощи терпящим бедствие людям путем использования космической техники.
Guinea-Bissau had shed light on the steps taken in the areas of health and education, and on programmes aimed at helping the poor. Гвинея-Бисау сообщила о мерах, принятых в таких областях, как здравоохранение и образование, а также о программах, направленных на оказание помощи малоимущим.
India will play its part in helping the people of Afghanistan build a better future for themselves, just as we are doing in other countries in South Asia. Индия намерена вносить свой вклад в оказание помощи народу Афганистана в создании лучшего будущего, как мы поступаем в других странах Южной Азии.
The major strength of the regional programme and its essence are in helping others by mentoring, coaching, consulting, teaching, informing, and facilitating. Основным преимуществом региональной программы и ее сутью является оказание помощи другим странам с помощью наставничества, инструктирования, консультирования, обучения, информирования и содействия.