Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказание помощи"

Примеры: Helping - Оказание помощи
In multiple ways - helping to build administrative capacity, promoting dialogue, encouraging a definition of "national ownership" that fully embraces all stakeholders - it must go beyond mantra to substance. В самых разнообразных контекстах, будь то оказание помощи в укреплении административного потенциала, содействие диалогу, поощрение выработки понятия «национальная ответственность», в полной мере отражающего интересы всех заинтересованных сторон, она должна выходить за рамки «мантры» и заниматься конкретными вопросами существа.
In its early years, the district was tasked with demobilizing combat troops, reducing units to peacetime strength, rebuilding military bases, demining, and helping to rebuild the local economy. В первые годы главными задачами округа были демобилизация войск, перевод воинских частей на мирное положение, восстановление военных объектов и оказание помощи в восстановлении разрушенного хозяйства, разминирование.
Competitions are also being held jointly by FOMIPYME and the National Training Service with a view to helping women heads of household, the aims of which include skills enhancement and the development of entrepreneurial capacities. Помимо этого проводятся совместные мероприятия с участием ФОМИПИМЕ и СЕНА, направленные на оказание помощи женщинам-главам семей, а в рамках тематических направлений предусматривается развитие способностей людей и укрепление предпринимательских навыков.
The Organization should focus on its strengths and on the areas in which it could add unique value, such as the greening of industry and helping small and medium-sized enterprises to expand and increase their efficiency. Организации надлежало бы сосредоточить внимание на своих сильных сторонах и на тех областях, в которых она способна принести уникальную дополнительную пользу, таких как уменьшение вреда, наносимого промышленностью окружающей среде, и оказание помощи малым и средним предприятиям в расширении и повышении их эффективности.
Beginning with the fish harvest and moving to handling, processing and finally marketing, the project is modernizing the value chain and helping fishery sector actors reduce post-harvest losses and create additional value. Этот проект охватывает такие различные этапы, как рыболовство, а также обработка, переработка и сбыт на заключительном этапе, обеспечивая модернизацию производственно-сбытовой цепи и оказание помощи сторонам, участвующим в рыболовстве, в сокращении послепромысловых потерь и повышении стоимости.
The important humanitarian work performed by the National Red Crescent Society also concerns life-and-death issues such as helping people, including persons with disabilities, in emergency situations, and teaching them how to act during natural disasters. Высокую гуманитарную миссию Национальное общество Красного Полумесяца Туркменистана осуществляет и на таком жизненно важном направлении, как оказание помощи людям, в том числе, лицам с инвалидностью при чрезвычайных ситуациях, обучение населения правилам поведения при стихийных бедствиях.
helping countries develop their National Implementation Plans (NIPs) under the Stockholm Convention on POPs (Persistent Organic Pollutants). Other entities оказание помощи странам в разработке своих национальных планов по выполнению решений в соответствии со Стокгольмской конвенцией по СОЗВ (Стойкие органические загрязняющие вещества).
This increase is aimed at protecting the poorest and most vulnerable from harm, supporting countries that face borrowing problems because of broken credit markets, and helping to sustain investments upon which recovery and long-term development will depend. Указанное повышение направлено на защиту самых бедных и наиболее уязвимых для тяжелых экономических последствий развивающихся стран, которые сталкиваются с проблемами получения займов вследствие поврежденных кредитных рынков, а также на оказание помощи в поддержании инвестиций в области, от которых будет зависеть восстановление и долгосрочное развитие.
As a result of their financial assistance to the "Hope Project", aimed at helping young school dropouts in rural areas, some 15.5 million children had resumed their studies. Благодаря их финансовой поддержке проекта "Надежда", предусматривающего оказание помощи молодым людям, проживающим в сельской местности и вынужденным прекратить учебу, около 15500000 молодых людей вновь обрели возможность посещать школы.
It also has the purpose of helping orphaned minors, handicapped adults, invalids and old persons who receive social institution support. Она также предусматривает оказание помощи несовершеннолетним, лицам с физическими и психическими отклонениями, инвалидам и престарелым, содержащимся в социальных учреждениях.
More and more women have gained greater self-confidence, have taken responsibility for helping the sick and needy and have stood up on their own. Растет число женщин, чувствующих себя все более уверенными, взявших на себя ответственность за оказание помощи больным и нуждающимся и уверенно вставших на ноги.
To survive, we need to pull together, everyone doing their assigned jobs, whether it be helping the wounded, boiling bed sheets, or sterilizing saws for field amputations. Чтобы выжить, нам нужно держаться вместе, каждому делать назначенную ему работу, будь то оказание помощи раненым, кипячение простыней или стерелизация пил для полевых ампутаций.
To take just one example, it is no good helping dairy farmers in a country if, at the same time, you are exporting subsidized milk powder to it. Например, оказание помощи фермерам, производящим молочные продукты в той или иной стране, не принесет пользы, если в то же время вы экспортируете в эту страну субсидированное сухое молоко.
The aim of the reintegration projects is to support recovery of the national productive capacity, by helping to repair the social fabric and promoting reintegration into civilian life. Проекты по реинтеграции направлены на оказание помощи в восстановлении национального производственного потенциала, что способствовало бы восстановлению структуры общества и реинтреграции в гражданскую жизнь.
At UNDP, automation and streamlining of business processes is an ongoing process aimed at helping human-resources practitioners to move from transactional processes to advisory interventions. В ПРООН идет постоянный процесс автоматизации и оптимизации производственной деятельности, направленный на оказание помощи кадровикам-практикам в переходе от решения конкретных оперативных вопросов к консультативной работе.
During 2003, their focus was on helping country teams to strengthen the UNDAF process, particularly through better priority-setting and definition of results-oriented outcomes. В 2003 году основной упор они делали на оказание помощи страновым группам в укреплении процесса РПООНПР, прежде всего на основе более эффективного определения приоритетов, а также определения мероприятий, ориентированных на достижение конкретных результатов.
Family and Childhood: helping destitute families unable to carry on income generating projects by sponsoring orphans and whole households at 32,432, 613 Семья и детство: оказание помощи нуждающимся семьям в осуществлении проектов по обеспечению дохода путем предоставления финансовых средств для сирот и целых домохозяйств на сумму 32432613 долл. США.
Seltzer is also a Fellow with Harvard's Berkman Center for Internet & Society, where she founded and leads the Lumen clearinghouse, which is aimed at helping Internet users to understand their rights in response to cease-and-desist threats related to intellectual property and other legal demands. Сельцер также является сотрудником Беркмановского центра Интернета и общества от Гарвардского университета, где она основала и возглавляет информационный центр Chilling Effects, который направлен на оказание помощи пользователям Интернета в понимании своих прав в контексте требований прекратить нарушения, связанные с интеллектуальной собственностью, и другими правовыми требованиями.
More money aimed at helping poor countries become middle-income countries and at middle-income countries to help them provide transport, energy, and communication for their people is a good thing. Больше денег направленных на оказание помощи бедным странам достичь среднего уровня дохода, а странам со средним уровнем дохода обеспечить транспорт, энергию и связь для всех своих граждан - это хорошо.
First, most of the things that do bring enduring satisfaction for individuals are also good for other people - strong marriages and close relationships of all kinds, helping others, engaging in civic affairs, and effective, honest, democratic government. Первое, большинство из того, что приносит наибольшее удовлетворение для отдельных граждан, также хорошо и для других людей - прочные браки, более тесные взаимоотношения различного типа, оказание помощи другим, вовлеченность в общественную деятельность, а также эффективное, честное и демократическое правительство.
UNCTAD's work on commodities should be expanded with a view to helping developing countries boost food production; obtain better value for their commodities; and add value to their raw materials through processing and manufacturing. Усилия могли бы быть направлены на оказание помощи развивающимся странам в использовании возможностей, связанных с повышением цен на сырьевые товары, а также смягчении или предотвращении отрицательных последствий в случае снижения этих цен.
The upgrading scheme consists of a clarification of competences and education and "activation" offers, which among other things contain a training period, which respects the individual's prerequisites and is aimed at helping the rejected asylum seeker in obtaining employment in the home country. Программа расширения профессиональных возможностей включает выяснение компетенции и организацию обучения и "активизации", а также включает период приобретения практических навыков, с учетом индивидуальных особенностей и направлена на оказание помощи просителю убежища, ходатайство которого было отклонено, по трудоустройству в его стране.
In China, the theme of the Day varies from year to year, all aimed at publicizing the role and importance of cooperatives in the Chinese economy, in helping disadvantaged groups, and in improving living conditions for all. В Китае тема Дня меняется каждый год, но все они направлены на пропаганду роли и значения кооперативов для китайской экономики, оказание помощи слоям населения, живущим в неблагоприятных условиях, и улучшение условий жизни для всех.
As the war on terror winds down in Afghanistan, the international community's attention must now be focused on helping the interim Government in Afghanistan to safeguard and consolidate peace and stability and to mount a massive humanitarian support campaign. По мере того как война с терроризмом в Афганистане завершается, внимание международного сообщества должно переключаться на оказание помощи Временному правительству Афганистана в сохранении и укреплении мира и стабильности и на проведение массированной кампании по гуманитарной поддержке.
While poverty reduction is the best way to reduce fertility rates, access to reproductive health care is critically important for helping families limit the number of children they have to the number they desire. В то время как снижение уровня бедности безуспорно является лучшим способом сокращения рождаемости, доступность медицинского обслуживания в области репродуктивного здоровья является неизмеримо важной в оказание помощи семьям свести возможное количество детей к желаемому.