Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказание помощи"

Примеры: Helping - Оказание помощи
The Chairman expressed gratitude to Canada for providing an Internet server, the Netherlands for helping to formulate questions for the general section, Slovenia for donating funds, and the United States for again providing consultant support. Председатель выразил признательность Канаде за предоставление сервера в Интернете, Нидерландам - за оказание помощи в формулировке вопросов для общего раздела, Словении - за вспомогательные фонды и Соединенным Штатам - за предоставление в очередной раз поддержки в виде консультанта.
The efforts of the United Nations Development Fund for Women and of other United Nations agencies aimed at helping women to improve their control over their economic assets need to be supported. Необходимо поддержать усилия Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и других учреждений Организации Объединенных Наций, направленные на оказание помощи женщинам в более эффективном управлении своими экономическими активами.
The tasks to be performed by the observers would include monitoring the ceasefire, monitoring the presence of foreign forces, monitoring and verifying the disarmament and demobilization process, and helping to build confidence among the armed groups. Задачи, которые будут выполняться наблюдателями, будут включать наблюдение за прекращением огня, наблюдение за присутствием иностранных сил, контроль и проверку процесса разоружения и демобилизации и оказание помощи в укреплении доверия между вооруженными группами.
The amount of funds earmarked for helping these persons is determined on the basis of the number of persons, the level of education, the age of persons attending school and the distance from the location of schools. Объем средств, выделяемых на оказание помощи этим лицам, определяется на основе численности лиц, уровня их образования, возраста лиц, посещающих учебные заведения, и расстояния до учебного заведения.
In the field of sustainable urban development, ESCAP has implemented a project entitled "Pro-poor and Sustainable Solid Waste Management", which is aimed at helping the Governments of Bangladesh and Cambodia improve the management of solid waste. В области устойчивого развития городов ЭСКАТО осуществила проект под названием «Экологически безопасное удаление твердых отходов в интересах бедноты», который направлен на оказание помощи правительствам Бангладеш и Камбоджи в совершенствовании системы удаления твердых отходов.
The harmonization of enterprise resource planning operational and administrative practices and processes pursues two objectives, namely, helping organizations that have not already implemented an enterprise resource planning system to take full advantage of the range of existing implementations and harmonizing business practices through use of the system. Согласование оперативных и административных процедур и практики планирования общеорганизационных ресурсов преследует две цели: оказание помощи организациям, еще не внедрившим систему планирования общеорганизационных ресурсов, в пользовании всеми преимуществами набора существующих функций и согласование деловой практики благодаря применению этой системы.
Engaging men and boys to play a role in preventing violence against women, promoting positive masculinities and helping shape respectful attitudes and behaviours has been recognized as a critical component of prevention efforts. Привлечение мужчин и подростков к предупреждению насилия в отношении женщин, пропаганда положительных мужских черт характера и поведения и оказание помощи в формировании уважительного отношения и поведения были признаны в качестве критически важного компонента деятельности по предупреждению насилия.
Developing and issuing an environmental permit involves a number of procedural stages, including helping a regulated installation to understand the permit application requirements, to stakeholder consultations on the application, and issuance or refusal of a permit. Процесс подготовки и выдачи экологического разрешения состоит из нескольких процедурных этапов, включая оказание помощи субъекту регулирования в понимании требований, предъявляемых при подаче заявления о выдаче разрешения, проведение с заинтересованными сторонами консультаций по заявлению и выдачу разрешения или отказ в нем.
UNCTAD was making, and could make, a difference in helping developing countries, especially LDCs and small and vulnerable economies, as well as countries with economies in transition, to meet the daunting challenges facing them and take advantage of emerging opportunities. ЮНКТАД может и фактически вносит вклад в оказание помощи развивающимся странам, в особенности НРС и странам с малой и уязвимой экономикой, а также странам с переходной экономикой в решении колоссальных проблем, с которыми они сталкиваются, и использовании возникающих возможностей.
The assistance included: (a) helping to create a competition culture among government officials, the private sector, State-owned enterprises and consumers; and (b) support to regional cooperation arrangements on competition issues that are supportive of trade, investment and development. Эта деятельность включала в себя: а) оказание помощи в формировании культуры конкуренции среди государственных должностных лиц, в частном секторе, на государственных предприятиях и среди потребителей; и Ь) оказание поддержки механизмам регионального сотрудничества в вопросах конкуренции для подкрепления торговли, инвестиций и развития.
It also noted the visit in the country of the Special Rapporteur on trafficking, who reported that the visit was a positive prelude to constructive dialogue with the Government aimed at helping to promote measures at the international level to eliminate the phenomenon of human trafficking. Он также отметил визит в страну Специального докладчика по вопросу торговли людьми, которая сообщила, что посещение стало позитивным предвестником конструктивного диалога с правительством, направленного на оказание помощи в продвижении на международном уровне мер по искоренению явления торговли людьми.
Viet Nam is actively carrying out the 2006-2010 National Target Programme on Employment with focus on giving loans for employment through the National Fund on Employment and supporting projects, helping to facilitate job search activities. Вьетнам активно осуществляет Национальную целевую программу обеспечения занятости на 2006-2010 годы, основными элементами которой являются предоставление займов для целей обеспечения занятости из Национального фонда обеспечения занятости и поддержание проектов, а также оказание помощи в области трудоустройства.
Pre-ratification assistance is essential to achieve the objective of helping countries to take concrete steps towards the ratification of the Convention and its protocols, especially the developing countries and countries with economies in transition, as recommended by the Assembly, and as specifically foreseen in the Convention. Оказание помощи в период до ратификации является принципиально важным для достижения целей содействия странам в принятии конкретных мер по ратификации этой Конвенции и протоколов к ней, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой, как это рекомендовала Ассамблея и как это прямо предусмотрено в самой Конвенции.
g) Assistance to developing countries, including the LDCs as well as economies in transition, with a view to helping them better evaluate the implications of multilateral discussions on competition issues. g) оказание помощи развивающимся странам, включая наименее развитые страны и страны с переходной экономикой, с тем чтобы помочь им в проведении более качественной оценки результатов многосторонних обсуждений по вопросам конкуренции.
Other Guides focus on assisting transition economies' companies in dealing with western counterparts, and vice versa, helping western business firms trade with transition economies and conducting operations within the business environment of transition economies. Другие руководства ориентированы на оказание помощи компаниям стран с переходной экономикой в их сношениях с западными партнерами и, наоборот, в оказании помощи западным фирмам в осуществлении торговли со странами с переходной экономикой и в проведении операций в деловой среде стран с переходной экономикой.
(a) Identifying dynamic products, as well as the driving force of dynamism, and helping developing countries to participate in the trade of dynamic products; а) выявление динамичных товаров, а также движущей силы динамизма и оказание помощи развивающимся странам в их участии в торговле динамичными товарами;
The Employment Agency is continually implementing projects specifically geared towards helping the RAE population. ("The Roma on the job market", "Second chance", "Reducing the vulnerability of the domicile RAE population") Управление по вопросам занятости на постоянной основе осуществляет проекты, конкретно направленные на оказание помощи населению РАЕ ("Рома на рынке труда", "Второй шанс", "Снижение степени уязвимости постоянно проживающего населения РАЕ").
(b) Training programmes to support completion of operations: these are technical training programmes aimed at helping sections to complete their operations successfully, either to close down or transfer functions to the Mechanism; Ь) учебные программы в поддержку свертывания деятельности - это технические учебные программы, направленные на оказание помощи подразделениям в успешном завершении их функционирования, либо их закрытия или передачи функций Механизму;
(a) Controlling the supply of goods and services that used ozone-depleting substances within the country through direct technical and financial assistance aimed at helping ozone-depleting substance users upgrade the technology they employed; а) осуществление контроля за поставками внутри страны товаров и услуг, связанных с использованием озоноразрушающих веществ, за счет непосредственного технического и финансового содействия, направленного на оказание помощи потребителям озоноразрушающих веществ в деле усовершенствования применяемой ими технологии;
Helping countries gain from global trade... Оказание помощи странам в получении выгод от глобальной торговли...
(b) Helping to create a new civilian police force. Ь) оказание помощи в создании новой гражданской полиции.
Helping countries to build such a framework was one of the essential functions of the World Bank. Одной из важнейших функций Всемирного банка является оказание помощи странам в создании такой базы.
Helping governments and communities to manage climate risks and adapt to climate change is becoming increasingly important. Все более важную роль приобретает оказание помощи правительствам и общинам в управлении климатическими рисками и в адаптации к изменению климата.
Helping developing countries to upgrade their legislative systems complements the efforts of the Agency in implementing technical cooperation programmes. Оказание помощи развивающимся странам в модернизации их законодательных систем дополняет усилия Агентства по осуществлению программ технического сотрудничества.
Helping this outstanding people to win its battle for freedom is a humanist duty. Оказание помощи этому выдающемуся народу для его победы в борьбе за свободу - гуманный долг.