Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказание помощи"

Примеры: Helping - Оказание помощи
Helping to reduce these insecurities is the main task of the United Nations. Оказание помощи в сокращении таких угроз безопасности является основной задачей Организации Объединенных Наций.
Helping Governments to integrate the disabled fully into society should be a priority. Оказание помощи правительствам в полной интеграции в жизнь общества групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, должно быть приоритетом.
Helping to motivate and introduce voluntary systems that encourage responsibility for products throughout their life cycles. Оказание помощи в создании стимулов и введении добровольных систем, способствующих ответственному подходу на протяжении всего жизненного цикла товаров.
Helping people combine private and professional roles. Оказание помощи в сочетании семейных и профессиональных обязанностей.
Helping slum-dwellers to reclaim their rights strengthens society as a whole and enhances the protection of our shared environment. Оказание помощи жителям трущоб в восстановлении их прав укрепляет общество в целом и способствует охране нашей общей окружающей среды.
Helping interested Member States build their capacity for comprehensive energy system planning. Оказание помощи заинтересованным государствам-членам в развитии потенциала планирования комплексных энергетических систем.
Helping developing countries to develop their national legislation will complete the work of the IAEA in implementing the programmes and plans for technical cooperation. Оказание помощи развивающимся странам в разработке их национального законодательства дополнит работу МАГАТЭ в деле осуществления программ и планов технического сотрудничества.
(b) Helping countries producing internationally agreed environmental indicators underpinning regular environmental assessments at the national level. Ь) оказание помощи странам в расчете согласованных на международном уровне экологических показателей, принятых за основу регулярно проводимых на национальном уровне экологических оценок.
Helping LDCs to diversify their economies, find "niche" markets and penetrate global production chains should be part of coherent approaches to development. Оказание помощи НРС в диверсификации их экономики, нахождении "нишевых" рынков и проникновении в глобальные производственные сети должно стать частью согласованных подходов к вопросам развития.
c) Helping students to achieve their potential с) Оказание помощи учащимся в раскрытии их потенциальных способностей
Helping to make instruments easier to use, and institution-building, are other policies which can greatly assist smaller actors. Другие меры, которые могут значительно улучшить положение мелких экономических субъектов, включают оказание помощи в облегчении использования соответствующих инструментов и создание институциональных структур.
Helping the lagging countries eradicate poverty and achieve the Millennium Development Goals towards sustained, equitable and inclusive development is clearly our collective obligation. Оказание помощи отстающим странам в искоренении нищеты и достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, на пути к устойчивому, равноправному и всеобъемлющему развитию несомненно является нашим коллективным обязательством.
Helping India achieve transparent and efficient health procurement Оказание помощи Индии в обеспечении прозрачности и эффективности закупок медицинских товаров
Helping people maintain independence through the Supporting People programme Оказание помощи населению в сохранении независимости посредством реализации Программы поддержки населения
Helping developing countries build domestic infrastructures, institutions, systems and enterprises that would form the foundation of effective international competitiveness and development was critical. Решающее значение имеет оказание помощи развивающимся странам в создании внутренней инфраструктуры, институтов, систем и предприятий, составляющих основу реальной конкурентоспособности на международных рынках и развития.
Helping Individuals Address their Fears, Problems and Risks in Chernobyl-affected Communities Оказание помощи лицам в борьбе со страхами, проблемами и рисками в общинах, пострадавших от чернобыльской катастрофы
Helping organize, build up and revitalize social services for children. Оказание помощи в организационном строительстве, укреплении потенциала и в развитии социальных служб по организации приютов для детей.
Helping Parties develop capacity to measure carbon emissions and sequestration from land-based systems Оказание помощи Сторонам в создании потенциала для измерения выбросов и поглощения углерода применительно к наземным системам
Helping Timor-Leste to attract investment, develop its economy, expand employment and join the regional integration process will provide a fundamental guarantee for lasting peace in Timor-Leste. Оказание помощи Тимору-Лешти в привлечении инвестиций, развитии экономики, расширении занятости и участии в процессах региональной интеграции обеспечит основополагающие гарантии прочного мира в Тиморе-Лешти.
Helping displaced persons to get back to their places of origin Оказание помощи перемещенным лицам в возвращении в места происхождения
(e) Helping to bridge short-term activities in the aftermath of conflict and long-term visions for sustainable peace and development; ё) оказание помощи в соединении краткосрочной деятельности после конфликта и долгосрочного видения устойчивого мира и развития;
Helping to create a women-friendly investment climate in the rural development sector; оказание помощи в создании благоприятного для женщин инвестиционного климата в секторе развития сельских районов;
Helping former opponents implement complex peace agreements, by liasing with an array of political and civilian actors оказание помощи бывшим противникам в осуществлении комплексных мирных соглашений путем установления контактов с широким кругом политических и гражданских субъектов;
Helping the urban poor to integrate into the fabric of urban society is the only long-lasting and sustainable solution to the growing urbanization of poverty. Оказание помощи малоимущим слоям населения городов в интеграции в структуру городского общества - это единственное долгосрочное и устойчивое решение проблемы, связанной с ростом урбанизации нищеты.
Helping the poorest States to get access to the Court Оказание помощи беднейшим государствам в получении доступа к Суду