No. of "Helping Roma with Socialisation" community work placement programmes |
в рамках проекта Оказание помощи рома в вопросах |
(e) Helping the formulation of research and action projects (see paragraph 50 below); |
ё) оказание помощи в разработке исследовательских проектов и проектов действий (см. пункт 50 ниже); |
The third presentation - entitled "Helping Disadvantaged Children: The Anti-Poverty Approach" - was given by Ricardo Moran, senior economist with the Sustainable Development Department of the Inter-American Development Bank. |
Третий доклад, озаглавленный "Оказание помощи детям, находящимся в неблагоприятном положении: подход, основанный на борьбе с нищетой", был представлен Рикардо Мораном, старшим экономистом Департамента по вопросам устойчивого развития Межамериканского банка развития. |
(a) Helping to articulate a shared vision among policy makers and decision makers and to develop requisite policies; |
а) оказание помощи по выработке совместной позиции политиков и лиц, принимающих решения, и по разработке необходимой стратегии; |
(b) Helping the Japan Science and Technology Corporation to develop virtual scientific buildings where people can experience science and technology first-hand, to create attractive exhibits and to hold seminars; |
Ь) оказание помощи Японской научно-технической корпорации в создании научных центров для непосредственного ознакомления населения с достижениями науки и техники, организации интересных выставок и проведении семинаров; |
(b) Helping all men and women who are available and willing to work to attain a secured and sustainable livelihood through fully productive and freely chosen employment and work; |
Ь) оказание помощи всем работоспособным и стремящимся получить работу мужчинам и женщинам в получении надежных и устойчивых источников средств к существованию на основе в полной мере продуктивной и свободно выбранной работы и вида деятельности; |
Helping women and men to become equal partners in development and giving them an equal voice and equal access to resources were also, however, important development objectives in themselves. |
При этом оказание помощи женщинам и мужчинам, с тем чтобы они стали равными партнерами в процессе развития, и предоставление им равного голоса и равного доступа к источникам ресурсов также само по себе относится к числу важных целей развития. |
Helping LDCs develop or strengthen national plans of action for education, with provision of special technical support to countries facing significant challenges, such as complex crises and natural disasters; |
Ь) оказание помощи НРС в разработке или укреплении национальных планов действий в области образования с предоставлением особой технической поддержки странам, сталкивающимся с серьезными проблемами, такими, как сложные кризисы и стихийные бедствия; |
(c) Helping enterprises to adopt energy management best practices, such as the energy systems optimization approach (rather than a components approach) that minimizes the use of energy in the industrial processes; |
с) оказание помощи промышленным предприятиям во внедрении передовых методов энергетического менеджмента, таких как метод оптимизации энергосистем (а не отдельных компонентов), позволяющий снизить энергоемкость производственных процессов; |
2004: "Nothing about Us without Us", "Helping people with disabilities find and keep jobs" and "Creating the conditions to promote the Employment of People with disabilities. |
2004 год: «Без нас - ничего для нас», «Оказание помощи инвалидам в поисках и сохранении работы» и «Создание условий, содействующих трудоустройству инвалидов». |
(b) Helping to re-establish historical and legal trading patterns, for example by reopening the Northern Corridor transit route to legal trade among the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda, Uganda and Kenya; |
Ь) оказание помощи в восстановлении исторических и законных торговых схем, например в открытии вновь транзитного маршрута через Северный коридор для законной торговли между Демократической Республикой Конго, Бурунди, Руандой, Угандой и Кенией; |
CAPACITY BUILDING FOR SECTOR INFORMATION - HELPING COUNTRIES TO BUILD CAPACITY IN ACQUIRING AND SHARING GOOD QUALITY FOREST SECTOR INFORMATION |
УКРЕПЛЕНИЕ ПОТЕНЦИАЛА В ОБЛАСТИ СБОРА И АНАЛИЗА ИНФОРМАЦИИ О СЕКТОРЕ - ОКАЗАНИЕ ПОМОЩИ СТРАНАМ В ДЕЛЕ УКРЕПЛЕНИЯ ПОТЕНЦИАЛА В ОБЛАСТИ ПОЛУЧЕНИЯ И СОВМЕСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КАЧЕСТВЕННОЙ ИНФОРМАЦИИ О ЛЕСНОМ СЕКТОРЕ |
(e) Helping develop capacities in developing countries to establish their own negotiating priorities and negotiate trade agreements, including on GATS and regional trade agreements; and |
е) оказание помощи развивающимся странам в создании потенциала для установления их собственных приоритетов на переговорах и проведения переговоров по торговым соглашениям, в том числе по ГАТС и региональным торговым соглашениям; и |
(b) Helping to obtain data so that regulated or controlled chemicals and/or chemicals to be reported under international obligations are monitored in a periodic and consistent fashion (e.g. a PRTR as a tool to monitor compliance with multilateral environmental agreements); |
Ь) оказание помощи в получении данных, с тем чтобы обеспечить периодический и согласованный мониторинг регулируемых или контролируемых химических веществ и/или химических веществ, по которым требуется представлять отчетность согласно международным обязательствам (например, РВПЗ как средство для наблюдения за соблюдением положений многосторонних экологических соглашений); |
Overall plans focus on helping girls and women to develop higher self-esteem. |
В планах в целом делается упор на оказание помощи девочкам и женщинам в повышении у них чувства собственного достоинства. |
DO-IT Prof - helping post-secondary faculty and administrators to work successfully with students with disabilities. |
Программа "ДУ-ИТ" для преподавателей - оказание помощи преподавателям и администраторам высших и средних специальных учебных заведений для успешной работы со студентами-инвалидами. |
She thanked UNIDO and Japan for helping Philippine companies adopt ozone- and climate-friendly alternatives and technologies. |
Оратор благодарит ЮНИДО и Японию за оказание помощи филиппинским компаниям в переходе к альтернативным методам и технологиям, благоприятным с точки зрения воздействия на озон и климат. |
DWP helped to develop and sponsor three Invest to Save Budget pilots aimed at helping ethnic minorities find work. |
Министерство труда и по делам пенсий (МТДП) помогло разработать и профинансировать три экспериментальных проекта "Вкладывай средства, чтобы их сэкономить", целью которых является оказание помощи представителям этнических меньшинств в поисках работы. |
In general, over the past five (5) years, there has been an increase in the number of programmers and projects aimed at helping poor and rural women. |
В целом за последние пять лет число программ и проектов, направленных на оказание помощи малоимущим сельским женщинам, увеличилось. |
While in Greece, Sarantidis joined the Greek Communist Party and worked for helping Vietnam as well as promoting Greek-Vietnamese relations. |
В Греции Сарантидис вступил в компартию Греции, где он получил кличку Вьет - Костас и где его деятельность была направлена на оказание помощи Вьетнаму и развитие греко-вьетнамских отношений. |
1986-1990 Was instrumental in helping ex-child soldiers locate their families and homes after the war. |
1986-1990 годы Оказание помощи бывшим детям-солдатам в поисках их семей после войны. |
For its role in helping grass-roots organizations tackle sustainable development challenges, the project won a Seed award. |
За оказание помощи массовым организациям в решении задач в области устойчивого развития проекту была присуждена премия СИИД. |
Normally formatter work on the principle that helping a series of sophisticated regular expression scanning the input text and formatting commands found assimilated HTML tags. |
Обычно форматирования работают по принципу, что оказание помощи ряда сложных регулярных выражений сканирования текста и форматирования ввода команд нашли усваивается тегов HTML. |
Indeed, it is difficult to imagine a more important task for established democracies than helping other countries join their ranks. |
Сложно и представить себе более важную для устоявшихся демократий задачу, чем оказание помощи другим странам с тем, чтобы они могли присоединиться к их кругу. |
Specifically, the Cape Verdean Association of Women Jurists was founded in 2001 to safeguard vulnerable social groups, especially women, by helping them bring to court claims of rights violations. |
Начиная с 2001 года, в стране действует Кабо-вердийская ассоциация юристов-женщин, которая ставит перед собой задачу оказание помощи уязвимым социальным группам, и в частности женщинам в случае нарушений их прав, которые они хотят защитить в судебных органах. |