Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказание помощи"

Примеры: Helping - Оказание помощи
This could include helping to mobilize the United Nations system more effectively at regional and subregional levels. Это могло бы включать оказание помощи в более эффективную мобилизацию системы Организации Объединенных Наций на региональном и субрегиональном уровнях.
Key actions include improving the regulatory and institutional framework for FDI and helping to disseminate information on investment opportunities in LDCs. К числу ключевых мер относятся совершенствование нормативной и институциональной базы для ПИИ и оказание помощи в распространении информации об инвестиционных возможностях в НРС.
The project manager is responsible for helping facilitate, organize, and coordinate the activities of all the levels of REAG. Руководитель проекта отвечает за оказание помощи, облегчение, организацию и координацию в связи с деятельностью всех звеньев КГН.
It also means helping to restore the major macroeconomic sectors and reviving normal economic activities. Это также означает оказание помощи в восстановлении основных макроэкономических секторов и в возрождении нормальной экономической деятельности.
EUFOR must continue to fulfil important tasks, such as arresting war criminals, monitoring and securing weapons and helping with armed forces reform. ЕВФОР должны будут продолжить выполнение таких важных задач, как арест военных преступников, мониторинг, изъятие оружия, оказание помощи в проведении реформы вооруженных сил.
Experience has demonstrated that post-conflict reconstruction often must aim at helping a society to overcome long-standing causes of violence. Опыт свидетельствует о том, что постконфликтное восстановление нередко должно быть направлено на оказание помощи обществу в устранении давних причин насилия.
It includes activities aimed at strengthening supply capabilities and helping SMEs integrate into global value chains. Она включает деятельность, направленную на укрепление производственно-сбытового потенциала и оказание помощи МСП в интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепочки.
It is aimed at helping reconstruction and institution-building efforts and at laying the foundation for sustainable development. Ее целью является также оказание помощи в усилиях по восстановлению и созданию институтов и закладке основ устойчивого развития.
Relief agencies rightly devote their resources to helping the living rather than counting the dead. Учреждения, занимающиеся оказанием помощи, вполне правильно направляют свои ресурсы на оказание помощи живым, а не на подсчет мертвых.
Another important issue facing the development agenda is helping developing countries that are facing large amounts of external debt. Еще один важный вопрос, стоящий на повестке дня в области развития, - это оказание помощи странам с высоким уровнем внешней задолженности.
The European Union earnestly desires to continue helping the Afghan people, who have already suffered so much from years of conflict. Европейский союз искренне желает продолжать оказание помощи афганскому народу, которому многолетний конфликт уже принес столько страданий.
These measures were aimed at helping certain provinces to implement school governance for their Francophone minority and expanding access to post-secondary education in French. Эти меры были направлены на оказание помощи ряду провинций в целях совершенствования механизмов управления школами, где обучаются представители франкоговорящего меньшинства, и на расширение доступа к послешкольному образованию на французском языке.
Efforts were also devoted to helping several acceding countries identify and establish appropriate coordination mechanisms between their Governments and the private sector during the accession negotiations. Усилия были направлены также на оказание помощи ряду присоединяющихся стран в определении и создании соответствующих механизмов координации действий между их правительствами и частным сектором в ходе переговоров о присоединении.
17 Aid was necessary in helping to finance ICTs especially for the rural poor. Для финансирования развития ИКТ необходимо оказание помощи, в первую очередь неимущим жителям сельских районов.
Municipal authorities are responsible for helping disadvantaged persons who are unable to acquire a dwelling themselves. Муниципальные власти несут ответственность за оказание помощи обездоленным лицам, которые не могут самостоятельно получить жилье.
Activities of international organizations working with countries to strengthen their capacity for forest information management include helping to: Деятельность международных организаций, поддерживающих сотрудничество со странами в целях укрепления их потенциала в области управления информацией о лесах, предусматривает оказание помощи в следующих целях:
The report refers to helping countries to reduce tensions resulting from climate change. В докладе упоминается оказание помощи странам в целях ослабления напряженности в результате изменения климата.
This includes helping partner countries sustain and expand the fiscal and policy spaces needed to pursue meaningful development choices. Сюда входит оказание помощи странам-партнерам в поддержании и расширении финансово-бюджетного и политического пространства, необходимого для осуществления осмысленного выбора направлений развития.
We must not withdraw our helping hand precisely when they need it most. Мы не должны прекращать оказание помощи в момент, когда они столь нуждаются в ней.
Her country would continue to support UNIDO efforts in helping developing countries to integrate themselves into global markets. Ее страна намерена и впредь поддерживать усилия ЮНИДО, направленные на оказание помощи развива-ющимся странам в процессе интегрирования в глобальные рынки.
Singapore would continue to devote efforts to reducing the demand for drugs and helping users to return to society. Сингапур будет и далее прилагать усилия, направленные на сокращение спроса на наркотики и оказание помощи наркоманам в их возвращении в общество.
There again, helping the victims is a matter of human rights. В этой связи, опять-таки, оказание помощи пострадавшим является вопросом прав человека.
Technical assistance in such projects has included conducting critical reviews of national justice systems and helping State legislatures reform existing laws and draft new ones. Техническая помощь в осуществлении таких проектов включала в себя проведение критического анализа национальных систем отправления правосудия и оказание помощи государственным законодательным органам в реформировании существующих законов и разработке новых.
helping countries to access adaptation related funding and support; с) оказание помощи странам в получении доступа к финансированию и помощи в области адаптации;
These measures aim at helping children to overcome their traumata and to teach them the values of a non-violent culture. Эти меры направлены на оказание помощи детям в залечивании полученных травм и для приобщения их к ценностям ненасильственной культуры.