Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказание помощи"

Примеры: Helping - Оказание помощи
It should also include helping developing countries to step up investments in physical infrastructure and enhancing the quantity and quality of development assistance. Оно должно также включать оказание помощи развивающимся странам в активизации инвестиций в создание физической инфраструктуры и обеспечение количественного и качественного роста помощи на цели развития.
Thus, helping developing countries to strengthen their enforcement capacity is a priority. Следовательно, оказание помощи развивающимся странам в укреплении их правоприменительного потенциала является приоритетной задачей.
We must dispense with the excuse that helping poor countries develop is something that we cannot afford. Мы должны отказаться от довода о том, что мы не можем позволить себе оказание помощи бедным странам в области развития.
The project is helping Kazakhstan and Kyrgyzstan establish a transboundary water commission on the Chu and Talas Rivers. Проект направлен на оказание помощи Казахстану и Кыргызстану в создании трансграничной комиссии по водным ресурсам рек Чу и Талас.
This has involved collecting and demonstrating international best practices and helping to integrate them into regional and national processes. Это включает сбор и демонстрацию международного передового опыта и оказание помощи в его внедрении на региональном и национальном уровне.
It could also include helping the new authorities to obtain the minimum material requirements to transact business with citizens of the country. Это также может включать оказание помощи новым властям в получении минимальных материальных ресурсов, требующихся для совершения сделок с гражданами страны.
The session addressed measures for attracting quality FDI and helping SMEs enter global value chains. В ходе сессии были рассмотрены меры, направленные на привлечение качественных ПИИ и оказание помощи МСП в интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи.
All UNIDO services, not only those relating directly to agro-industry, could be oriented towards helping to address global food problems. Все услуги ЮНИДО, и не только услуги, непосредственно связанные с агропромыш-ленностью, можно было бы ориентировать на оказание помощи в решении глобальных продо-вольственных проблем.
The MCC initiative is about helping our development partners achieve their national priorities based upon common values. Инициатива Корпорации нацелена на оказание помощи нашим партнерам по развитию в достижении их национальных приоритетов на основе общих ценностей.
The Ombudsman is mainly responsible for helping to remedy violations of individual rights and freedoms. В основном омбудсмен отвечает за оказание помощи в восстановлении нарушенных индивидуальных прав и свобод.
That means helping to build capacity for international negotiation processes and for domestic policy-making and policy implementation with regard to climate change. Это предусматривает оказание помощи в строительстве потенциала для содействия осуществлению процессов международных переговоров и разработки внутренней политики в области изменения климата и ее осуществления.
In this regard, it was noted that helping to identify low-cost alternative sources of nutrition would relieve pressure on fish stocks and ensure their sustainable management. В этой связи было отмечено, что оказание помощи в выявлении недорогостоящих альтернативных источников продовольствия будет способствовать ослаблению давления на рыбные запасы и обеспечению устойчивого управления ими.
It entails helping parents and caregivers to obtain professional skills that match labour market needs or to encourage the set-up of a small business. Это подразумевает оказание помощи родителям и опекунам в приобретении профессиональных навыков, которые соответствуют требованиям рынка труда, или в поощрении занятия мелким предпринимательством.
As stated above, a main characteristic of volunteer work is that its intention is helping people other than the volunteer or his/her family. Как указывалось выше, одной из основных характеристик добровольческой (волонтерской) работы является оказание помощи лицам, иным, чем сам волонтер или его семья.
Models are tools aimed at helping plan future scenarios but they cannot predict what the future will be а) модели и инструменты ориентированы на оказание помощи в планировании будущих сценариев, однако они не могут прогнозировать динамику будущего развития;
The United Nations can contribute significantly to helping States to develop and maintain an effective and rule of law-based criminal justice system that can fulfil these functions. Организация Объединенных Наций может вносить существенный вклад в оказание помощи государствам в создании и поддержании эффективной системы уголовного правосудия, основанной на законности и правопорядке, которая может выполнять эти функции.
helping third countries to reinforce nuclear security; оказание помощи третьим странам в укреплении ядерной безопасности;
helping to improve the nuclear materials accountancy and export control systems of the States concerned; оказание помощи в улучшении систем отчетности и контроля за экспортом ядерных материалов соответствующих стран;
Sure Start programmes are helping to strengthen families and local communities with a range of support services for children living in deprived areas. Программы "Уверенный старт" нацелены на оказание помощи в укреплении возможностей семей и местных общин в отношении целого ряда дополнительный услуг по уходу за детьми в неблагополучных районах.
Also in line with the JPOI, ongoing work on climate change focuses on helping developing countries derive sustainable benefits from the Clean Development Mechanism. Кроме того, в соответствии с Йоханнесбургским планом в текущей работе по вопросам изменения климата был сделан акцент на оказание помощи развивающимся странам в получении долговременных выгод от механизма чистого развития.
This is not a matter of philanthropy but rather of common sense: helping the South means helping the North, and ultimately the entire world. Это отнюдь не вопрос филантропии, а, скорее, вопрос здравого смысла, ибо оказание помощи Югу практически означает оказание помощи Северу, а в итоге и всему миру.
This includes helping countries along the road to democracy and observing elections. Это включает в себя оказание помощи другим странам на пути к демократии и в процессе наблюдения за проведением выборов.
Other advisers were helping to coordinate assistance in the country's five provinces in collaboration with a national NGO. Другие советники помогают координировать оказание помощи в пяти провинциях страны в сотрудничестве с одной из национальных неправительственных организаций.
The Goodwill Ambassadors, as advocates for UNDP, are helping to show the world that development assistance is a good investment. Послы доброй воли, будучи представителями ПРООН, помогают продемонстрировать всему миру, что оказание помощи в целях развития является одним из позитивных методов инвестирования.
We welcome the ongoing efforts of the international community aimed at assisting Lebanon and helping it to overcome its difficult past. Мы приветствуем предпринимаемые международным сообществом усилия, направленные на оказание помощи Ливану в преодолении его тяжелого прошлого.