Building on the positive image of athletes, UNDCP, following the signing of a cooperation agreement with the International Olympic Committee, initiated a global "Sport against drugs" campaign, aimed at encouraging a healthy, drug-free lifestyle, particularly among young people. |
Учитывая положительное влияние ведущих спортсменов, ЮНДКП после подписания соглашения о сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом развернула общемировую кампанию под лозунгом "Спорт против наркотиков", призванную поощрять здоровый образ жизни без наркотиков, в первую очередь среди молодежи. |
The General Assembly looks forward, as manifested in the current consideration of the Council's report, to a healthy dialogue and relations, as well as an effective and sustained means of communication with the Council. |
Генеральная Ассамблея надеется, как стало ясно в ходе нынешнего рассмотрения доклада Совета, на здоровый диалог и отношения, а также эффективные и устойчивые средства связи с Советом. |
As part of the reform of the education system, the Ministry of Education and Culture of the Kyrgyz Republic has begun work on drawing up educational standards, including a "healthy lifestyle" component. |
В рамках реформирования системы образования Министерством образования и культуры Кыргызской Республики начата работа по подготовке образовательных стандартов, включающих компонент «Здоровый образ жизни». |
Through education, individuals are better able to enjoy healthy lifestyles, achieve the desired number and spacing of children, undertake the type of work that they wish to undertake and, in sum, better manage their lives. |
Благодаря образованию люди имеют больше возможностей вести здоровый образ жизни, планировать размер потомства и интервалы между рождением детей, выбирать работу по душе и, в целом, лучше организовать свою жизнь. |
The responsibility of individuals is to maintain a healthy lifestyle; the responsibility of Government is to create a supportive environment that enables the advancement of health and well-being into old age. |
Каждый человек обязан вести здоровый образ жизни, в то время как правительство обязано создавать благоприятные условия, которые позволяют сохранять хорошее здоровье и благосостояние до преклонных лет. |
In addition to Governments, there are other important actors, in particular non-governmental organizations and families, which provide support for individuals in maintaining a healthy lifestyle while cooperating closely with Governments in creating a supportive environment. |
Помимо органов государственного управления существуют другие важные субъекты, в частности неправительственные организации и семьи, которые помогают отдельным лицам вести здоровый образ жизни, тесно сотрудничая с органами государственного управления в деле создания благоприятных для этого условий. |
The mission of the Canadian Centre for Activity and Aging is to develop, encourage and promote an active, healthy lifestyle for Canadian adults that will enhance the dignity of the ageing process. |
Миссия Канадского центра по вопросам активного старения состоит в том, чтобы вырабатывать, поощрять и пропагандировать активный, здоровый образ жизни для взрослых канадцев, который дает возможность «достойного» старения. |
Several representatives pointed out the need to intervene early in drug abuse prevention and to focus such interventions on the provision of different kinds of life skills that could enable children and young people to make healthy and responsible choices about their life. |
Ряд представителей указали на необходимость раннего вмешательства в деле предотвращения злоупотребления наркотиками и сосредоточения такого вмешательства на формиро-вании различных жизненных навыков, которые позволят детям и молодым людям делать здоровый и ответственный выбор в вопросах, касающихся их жизни. |
The aim of the project is to pull together the evidence, technical support and strategic alliances necessary to address the negative impact of tobacco and to encourage and support children and adolescents in leading healthy and active lives free from tobacco. |
Цель проекта состоит в осуществлении деятельности по сбору информации, оказанию технического содействия и формированию стратегических союзов, необходимых для преодоления отрицательных последствий производства табака, и поощрению и поддержке некурящих детей и подростков, ведущих здоровый и активный образ жизни. |
The ministers responsible for health have agreed to pursue the goal of improving the health and quality of life of youth, and by year 2009 they expect to see an increase in the proportion of adolescents with healthy lifestyles. |
Министры здравоохранения договорились добиваться реализации цели улучшения здоровья и качества жизни молодежи, и они надеются, что к 2009 году произойдет увеличение доли подростков, ведущих здоровый образ жизни. |
Have we concluded that there are not enough resources to educate every woman, man and child in this world and to keep them healthy and productive? |
Является ли окончательным наш вывод о том, что мы не располагаем достаточными ресурсами для того, чтобы все женщины, мужчины и дети мира получили образование и вели здоровый и производительный образ жизни? |
A healthy climate for relations should be created in the Middle East between States of the region and neighbouring countries, based upon mutual and balanced commitments along with a common interest in maintaining positive relations for the benefit of everyone. |
На Ближнем Востоке в отношениях между государствами этого региона и соседними странами необходимо обеспечить здоровый климат, основанный на взаимных и сбалансированных обязательствах, а также общих интересах по поддержанию позитивных отношений в интересах каждого из них. |
The Institute for Women's Issues takes it as given that it is everyone's right to lead a healthy and productive life in harmony with nature, bearing in mind the great contribution that women can make in this area. |
Институт по делам женщин положил в основу своей деятельности право каждого человека вести здоровый и плодотворный образ жизни, в гармонии с природой; Институт исходит из того, что женщины могут сыграть чрезвычайно важную роль в достижении этого идеала. |
This must include programmes on promoting healthy lifestyles among adolescents to prevent the use of alcohol and tobacco and the enforcement of regulations on the advertising of such products to children. |
Должны быть созданы программы, поощряющие здоровый образ жизни среди подростков и направленные на предупреждение употребления алкоголя и табака, а также приняты нормативные положения в области рекламы таких продуктов среди детей. |
A healthy lifestyle campaign was also launched by the Ministry of Health and Human Services, with a view to encouraging the population to adopt healthier practices in their daily lives. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения начало также проведение кампании за здоровый образ жизни в целях поощрения населения к переходу в его повседневной жизни на более здоровый режим. |
It was important to establish a clear relationship between competition policy and consumer policy and to develop a healthy marketplace that integrated the principles of truth in advertising and honesty in business transactions. |
Важно установить четкую связь между политикой в области конкуренции и политикой защиты потребителей и сформировать здоровый рынок, где соблюдались бы принципы правдивости рекламы и честности коммерческих сделок. |
The author submits that the location he had chosen for his picket in the park was 100 metres away from the venue where the "Youth for a healthy lifestyle - 2008" picket was planned to take place. |
Автор сообщает, что заявленное им место для пикетирования в парке находилось на расстоянии 100 метров от места, где было намечено проведение акции "Молодежь за здоровый образ жизни - 2008". |
In 20 countries, "change agents" promote healthy choices, call for strict regulation of the tobacco industry and push for policy changes to address the specific challenges in their countries. |
В 20 странах активисты, выступающие за отказ от этой привычки, пропагандируют здоровый образ жизни, призывают к строгому регулированию деятельности табачной промышленности и добиваются изменения политики в целях решения конкретных проблем в своих странах. |
Access to health services for comprehensive women's health, including reproductive health, need to be made widely available if women are to be empowered to lead productive and healthy lives. |
Для того, чтобы женщины имели возможность вести производительный и здоровый образ жизни, необходимо обеспечить доступ к медицинским услугам в отношении всех проблем женщин в области охраны их здоровья, включая репродуктивное здоровье. |
The poor and disadvantaged must be able to lead a healthy life with their families, and health-care services must respond more effectively and equitably to the health-care needs of poor people with NCDs and injuries. |
Малоимущее и находящееся в неблагоприятном положении население должно иметь возможность вести здоровый образ жизни в кругу своих семей, а службы здравоохранения должны более эффективно и соблюдая принцип справедливости удовлетворять потребности в медицинском обслуживании малоимущего населения в случае НИЗ и травм. |
Disseminating nutritional guidelines, which are simple and practical nutrition messages that encourage individuals to consume an adequate and well-balanced diet and maintain a healthy lifestyle, is a key strategy of this program. |
Ключевым аспектом данной программы является распространение руководящих принципов правильного питания, которые представляют собой простые практические инструкции по вопросам питания, направленные на обеспечение того, чтобы население имело полноценный и сбалансированный рацион питания и вело здоровый образ жизни. |
To make it easier for all consumers to choose a healthy diet, and thereby improve quality of life by reducing diet-related disease; |
предоставление всем потребителям более широкой возможности выбирать более здоровый рацион питания, способствуя тем самым повышению качества жизни за счет снижения уровня заболеваний, вызываемых пищевыми продуктами; |
The discussions within the Council are, in our view, a healthy process towards realizing the highest standards of human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. |
По нашему мнению, обсуждения в Совете - это здоровый процесс, направленный на реализацию самых высоких стандартов в области прав человека, воплощенных во Всеобщей декларации прав человека. |
Another speaker praised UNICEF activities on child advocacy and child protection in the Gulf countries and expressed concern over the growing problems of child obesity and diabetes, which needed to be addressed in educational programmes promoting healthy lifestyles. |
Другая выступающая высоко оценила деятельность ЮНИСЕФ по пропаганде и защите интересов детей в странах Залива и выразила обеспокоенность обострением проблем излишнего веса и диабета у детей, которые должны решаться в рамках учебных программ, пропагандирующих здоровый образ жизни. |
All Governments must respect the human right of every person to have regular, healthy and unobstructed access to an amount of water adequate in quality and quantity to sustain life; |
Правительства всех стран должны уважать право каждого человека на систематический, здоровый и беспрепятственный доступ к воде, качество и количество которой достаточны для поддержания жизни; |