Английский - русский
Перевод слова Healthy
Вариант перевода Нормальных

Примеры в контексте "Healthy - Нормальных"

Примеры: Healthy - Нормальных
At the same time, the Government is keen to allow those people to enjoy a healthy life in the transit settlements. В то же время правительство заботится о том, чтобы эти люди жили в таких временных лагерях в нормальных условиях.
As a peace-loving country, Burkina Faso has always tried to promote healthy relationships and friendships with other States. Будучи миролюбивой страной, Буркина-Фасо неизменно стремится содействовать развитию нормальных и дружественных отношений с другими государствами.
Such mechanisms can provide for continual dialogue between indigenous peoples and companies about project impacts, thereby potentially strengthening indigenous peoples' confidence in the projects and helping to build healthy relationships. Такие механизмы могут обеспечить постоянный диалог между коренными народами и компаниями о последствиях осуществления проектов и тем самым потенциально укрепить доверие коренных народов к проектам и способствовать установлению нормальных взаимоотношений.
Zoe, you will never have a healthy relationship with Stan or any man if you don't. Зое, у тебя никогда не будет нормальных отношений ни со Стэном, ни с кем то еще, если ты не изменишься.
In a healthy relationship, a guy should be able to do what he wants. Я считаю, в нормальных парах парень должен делать и то, что угодно ему.
(b) To what extent can conflict resolution contribute to maintaining a healthy relationship between the victim, the offender and society? Ь) В какой мере урегулирование конфликта может способствовать поддержанию нормальных отношений между потерпевшим, правонарушителем и обществом?
It considers this right essential not only for open social relations among the general public but also for healthy relations between the government and the public. Оно считает это право важнейшим не только для свободных отношений между членами общества, но и для нормальных отношений между правительством и населением.
The many aspects of sustainability of tourism and the complexity of the industry require a strong joint front to define and implement tools aimed at guaranteeing the long-term economic viability of the sector, supported by an unspoilt environment and a healthy social context. Многие аспекты устойчивости туризма и сложности, с которыми сталкивается эта индустрия, требуют принятия решительных совместных усилий по определению и применению средств с целью обеспечения долгосрочной экономической эффективности этого сектора в рамках чистой экологической среды и нормальных социальных условий.
It is our responsibility to protect it so that we can provide our children and our children's children with the conditions for a healthy life lived in dignity. Мы обязаны защитить ее, с тем чтобы наши дети и дети наших детей жили в нормальных условиях, не унижающих достоинство человека.
The United Nations, the universal Organization, continues to play an important role in the fields of peace and development and in building healthy international relations; to meet the confidence and expectations of nations, it must do so more effectively and practically. Организация Объединенных Наций как всемирная организация продолжает играть важную роль в обеспечении мира и развития и в построении нормальных международных отношений; чтобы оправдать доверие и ожидания народов, она должна делать это более эффективно и действенно.
Article 6 of the United Nations Convention on the Rights of the Child articulates, inter alia, that children have the right to life and that Governments should ensure that children survive and develop in a healthy manner. В статье 6 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, кроме прочего, говорится, что дети имеют право на жизнь и что правительства должны обеспечить, чтобы дети выживали и развивались в нормальных условиях.
In healthy mitochondria, PINK1 is imported through the outer membrane via the TOM complex, and partially through the inner mitochondrial membrane via the TIM complex, so it then spans the inner mitochondrial membrane. В нормальных митохондриях PINK1 импортируется через внешнюю митохондриальную мембрану через комплекс TOM и частично проходит через внутреннюю митохондриальную мембрану через комплекс TIM, так что он останавливается в положении, пронизывающем внутреннюю митохондриальную мембрану.
Employers must ensure that work sites are regularly supplied with drinking water and that accommodation provided is healthy and sanitary. Работодатель обязан обеспечить на стройках достаточное снабжение питьевой водой и обустройство нормальных с точки зрения гигиены помещений, отвечающих требованиям санитарии.
They're two healthy people, down here on their own. Здесь два нормальных здоровых человека, каждый в одиночку.
I didn't exactly grow up with the best example of a normal, healthy relationship. Я росла не с лучшим примером нормальных, здоровых отношений.
The two sides reiterate that mutual respect and equality are important principles for maintaining and developing normal and healthy relations between States. Стороны подтверждают, что взаимное уважение и равноправие являются важными принципами поддержания и развития нормальных и здоровых межгосударственных отношений.
Thousands of women go through this procedure every year and have normal, healthy babies. Сотни женщин проходят эту процедуру каждый год и имеют нормальных, здоровых детей.
"lies in healthy relations with the countries in the region, particularly Indonesia, its closest neighbour". «заключается в поддержании нормальных отношений со странами региона, в первую очередь с Индонезией - его ближайшим соседом».
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Ему следует также гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
Its key function is to ensure a healthy working, living and recreational environment for all categories of Mission personnel serving in the Mission area. Основная функция Группы заключается в обеспечении нормальных условий работы, проживания и отдыха для всех категорий сотрудников Миссии, находящихся на службе в районе действия Миссии.
And under normal circumstances, I would work To keep this marriage healthy another 50 years. И при нормальных обстоятельствах Я бы работал чтобы сохранить эту идилию еще лет на 50
Studies have shown that growth of normal, healthy and adequately nourished children in other countries, independent of ethnicity, almost always approximate these reference standards. Исследования показали, что рост нормальных, здоровых и получающих достаточное питание детей в других странах, независимо от национального происхождения, практически всегда соответствует этим нормам.
East Timor's best assurance of a secure future lies in healthy relations with the countries in the region, particularly Indonesia, its closest neighbour. Наилучшая гарантия будущей безопасности Восточного Тимора заключается в поддержании нормальных отношений со странами региона, в первую очередь с Индонезией - его ближайшим соседом.
We did interviews. Picked two dozen: the most normal, the most healthy. Мы провели интервью, отобрали пару дюжин: самых нормальных, самых здоровых.
It recommended that Grenada alleviate overcrowding through, inter alia, encouraging alternative sentences to incarceration, and guaranteeing the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Он рекомендовал Гренаде снизить переполненность тюрем, в частности посредством поощрения вынесения приговоров, заменяющих приговоры к тюремному заключению, и гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.