Английский - русский
Перевод слова Healthy

Перевод healthy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здоровый (примеров 687)
As long as it's healthy, we don't care. Если ребёнок здоровый, мы не против.
But it did record a healthy appendix where one was supposedly removed. Но я увидел здоровый аппендикс, хотя он должен был быть удален.
In consultation with elderly people, Governments should ensure that the necessary conditions are developed to enable elderly people to lead self-determined, healthy and productive lives and to make full use of the skills and abilities they have acquired in their lives for the benefit of society. В консультации с пожилыми людьми правительствам надлежит обеспечить создание необходимых условий для того, чтобы пожилые люди могли вести независимый, здоровый и продуктивный образ жизни и в полной мере использовать приобретенные ими в жизни навыки и способности на благо общества.
Weeks ago, you did an ultrasound, you looked at it, and you said, "That is a healthy baby." Неделю назад ты делала УЗИ, смотря на него ты сказала: "Это здоровый малыш".
A healthy agriculture sector can provide an economic and employment buffer in times of crisis, especially in poorer countries. В период кризиса здоровый сельскохозяйственный сектор может стать буфером, который позволит смягчить сокращение экономической активности и занятости, особенно в более бедных странах.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 329)
This includes opportunities for older people to continue working, to stay healthy longer and to contribute to society, for example through volunteering. Она включает возможности для пожилых людей продолжать трудиться, сохранять более длительное время свое здоровье и вносить свой вклад в жизнь общества, например на добровольных началах.
Eating and Fitness: This promotes healthy lifestyle skills and practices among children Питание и физическое здоровье: способствовать развитию у детей навыков и привычки вести здоровый образ жизни.
The goal of UNFPA is to promote the equal rights of youth and adolescents to develop their full potential and to have a healthy transition to adulthood. Целью ЮНФПА является оказание содействия равноправию подростков и молодежи, с тем чтобы молодые люди могли в полной мере раскрыть свой потенциал и достичь зрелого возраста, сохранив при этом полноценное здоровье.
to add health to life by increasing longevity in spite of ill-health, reducing or minimising the adverse effects of illness and disability, promoting healthy lifestyles, physical and social environments and overall, improving the quality of life. укрепить здоровье посредством увеличения продолжительности жизни, несмотря на болезни и слабое здоровье, сокращения или сведения к минимуму негативных последствий болезней и инвалидности, пропагандирования здорового образа жизни, создания благоприятных материальных и социальных условий, а также в целом повышения качества жизни.
Major social programmes have been carried out with community participation, including the Healthy Schools and Health in the Community programmes, which have proved of particular benefit to mothers and children in all communities. Воплощаются в жизнь важные социальные программы, предполагающие широкое участие общин, как, например, "Здоровая школа" и "Здоровье в общине", которые ориентированы в первую очередь на повсеместное оказание помощи матери и ребенку.
Больше примеров...
Полезный (примеров 33)
My name is Pita, like the healthy bread. Меня зовут Пита, как полезный хлеб.
You know... cupcakes aren't a very healthy choice. Знаешь... а ведь кексы не очень полезный выбор.
So we grabbed a healthy snack, and we shared our totally awesome lead with Lassie and Jules. Итак, мы захватили с собой полезный перекус, и поделились нашей совершенно потрясающей зацепкой с Лесси и Джулс.
Discussion of human rights issues, such as the dichotomy between individual and group rights, or the universality of human rights, was healthy and contributed to promotion of the highest standards of human rights. Обсуждение вопросов прав человека, касающихся, например, противопоставления индивидуальных прав коллективным или рассмотрения проблемы универсального характера прав человека, носит полезный характер и способствует поощрению самых высоких стандартов прав человека.
A variety of cooperative scientific and technical endeavours in ocean affairs, a healthy exchange of information and the design of joint research activities are needed to achieve the conservation and sustainable development of marine resources. Поэтому для сохранения и устойчивого развития морских ресурсов необходимы научно-техническое сотрудничество в вопросах Мирового океана, полезный обмен информацией и совместные научные исследования.
Больше примеров...
Нормально (примеров 64)
I just don't think it's healthy to dig up the past. Я не думаю, что копаться в прошлом нормально.
Do you think it's healthy for a little boy to be so obsessed with a woman he can't possibly have? Ты думаешь, это нормально для маленького мальчика быть так одержимым женщиной, которую он не может получить?
I mean, it's healthy. Поверь, это нормально.
It's healthy work fuel, and it tastes... Это полезно, и на вкус... нормально.
That's good, healthy even. Это нормально, даже полезно.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 71)
Depending on the recommendations made by the Working Group, the high-level meeting may also agree on a course of action on future work on affordable, healthy and ecological housing. В зависимости от рекомендаций Рабочей группы совещание высокого уровня может также принять решение относительно направлений будущей работы по вопросу доступного, безопасного и экологичного жилья.
Closely linked to healthy lives for children is support for nutrition for women and safe motherhood. В тесной увязке со здоровым образом жизни детей находится поддержка питания для матерей и обеспечение безопасного материнства.
We at the IFRC strongly believe that including NCDs in our health programmes is consistent with our Federation's Strategy 2020 to enable healthy and safe living. Мы в МФКК глубоко убеждены в том, что включение НИЗ в наши программы здравоохранения соответствует духу Стратегии нашей Федерации, разработанной на период до 2020 года и направленной на обеспечение здорового и безопасного образа жизни.
Also encourages Member States to develop and implement specific policies and interventions aimed at the healthy and safe development of children and youth that are particularly vulnerable to individual or environmental risks; призывает также государства-члены разрабатывать и осуществлять специальные мероприятия и политику, ориентированные на обеспечение здорового и безопасного развития детей и молодежи, которые особенно уязвимы перед индивидуальными рисками или рисками, обусловленными средой;
It's noted that the goal of achieving a clean and healthy behaviors target at the household level has reached 48.47 per cent. Следует отметить, что работа по решению задачи привития населению навыков безопасного и здорового поведения охватила 48,47% домашних хозяйств.
Больше примеров...
Нормальные (примеров 37)
I expect your ears are more finely tuned than a healthy person's. Я знал, что вы должны слышать лучше чем здоровые, нормальные люди.
Additionally, as one is anxious about survival, work replaces healthy human relationships, both within families and in communities. Кроме того, поскольку людей волнует вопрос об их выживании, работа замедляет нормальные взаимоотношения между людьми как в семьях, так и в общинах.
Healthy human beings express feelings, such as affection, by giving gifts. А нормальные люди, выражают свои чувства, например - привязанность, даря подарки.
I just wish I could get Into a healthy relationship, Вот бы у меня были нормальные отношения,... как у вас с Ритой,...
The stress reaction was so extreme that normal kids we picked because they were healthy had breakdowns within 36 hours. Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов.
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 18)
As soon as the agricultural sector is economically healthy, private companies will pay for the costs of research. По мере экономического оздоровления сельскохозяйственного сектора расходы на исследования будут оплачиваться частными компаниями.
Promote, through the Spanish Healthy Cities Network, recognition of the specific needs of immigrants in municipal health plans; Расширение силами Испанской сети оздоровления городов учета конкретных потребностей иммигрантов в муниципальных планах в области здравоохранения;
Communication strategies are at the heart of both the Global School Health Initiative and the Healthy Cities Programme, which are to develop political and popular health awareness and support for health. Коммуникационные стратегии являются центральным компонентом как Глобальной инициативы по обеспечению охраны здоровья в школах, так и Программы оздоровления городов, цель которых состоит в обеспечении информированности политических структур и населения о состоянии здравоохранения и поддержки мероприятий в области здравоохранения.
That is why the main task of the NNP is the protection of natural diversity, making the organized zones of relaxation and making healthy of the population. Поэтому основным заданием НПП является охрана природного разнообразия, создание организованных зон отдыха и оздоровления.
There was a strong need and potential for making transport healthier through the promotion of healthy and safe modes of transport, speakers observed. Докладчики отметили, что существует острая необходимость и имеются потенциальные возможности для "оздоровления" транспорта на основе стимулирования развития благоприятных для здоровья и безопасных видов транспорта.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 25)
We emphasize that it should contribute to eradicating poverty as well as sustained economic growth, enhancing social inclusion, improving human welfare and creating opportunities for employment and decent work for all, while maintaining the healthy functioning of the Earth's ecosystems. Мы подчеркиваем, что она должна содействовать ликвидации нищеты, а также поступательному экономическому росту, способствуя социальной интеграции, улучшению благосостояния человека и созданию возможностей для занятости и достойной работы для всех, и при этом обеспечивать нормальное функционирование экосистем планеты.
And it has a healthy heartbeat. И у него нормальное сердцебиение.
The mother-child relationship, he added, was vital for the healthy development of children. Генеральный секретарь также отметил, что нормальное развитие детей в решающей степени зависит от отношений между матерью и ребенком.
it's very strong.It's very healthy. Хорошее сердцебиение, совершенно нормальное
In addition, crop protection products that keep crops healthy are important tools to render crop production more efficient, including in terms of water usage. Кроме этого, средства защиты растений, которые обеспечивают нормальное состояние их здоровья, являются важными инструментами, обеспечивающими более эффективное производство сельскохозяйственной продукции, в том числе с точки зрения потребления воды.
Больше примеров...
Нормальных (примеров 30)
At the same time, the Government is keen to allow those people to enjoy a healthy life in the transit settlements. В то же время правительство заботится о том, чтобы эти люди жили в таких временных лагерях в нормальных условиях.
(b) To what extent can conflict resolution contribute to maintaining a healthy relationship between the victim, the offender and society? Ь) В какой мере урегулирование конфликта может способствовать поддержанию нормальных отношений между потерпевшим, правонарушителем и обществом?
It considers this right essential not only for open social relations among the general public but also for healthy relations between the government and the public. Оно считает это право важнейшим не только для свободных отношений между членами общества, но и для нормальных отношений между правительством и населением.
Employers must ensure that work sites are regularly supplied with drinking water and that accommodation provided is healthy and sanitary. Работодатель обязан обеспечить на стройках достаточное снабжение питьевой водой и обустройство нормальных с точки зрения гигиены помещений, отвечающих требованиям санитарии.
Regulation of the extraterritorial activities of companies to promote their compliance with international standards concerning the rights of indigenous peoples will help establish a transnational corporate culture of respect for those rights and greater possibilities of healthy relationships between extractive companies and indigenous peoples. Регулирование экстерриториальной деятельности компаний для стимулирования их соответствия международным стандартам, касающимся прав коренных народов, поможет создать транснациональную корпоративную культуру уважения этих прав и более широкие возможности для установления нормальных взаимоотношений между добывающими компаниями и коренными народами.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 79)
The Bureau discussed and agreed that a Partnership should first be built to quantify the potential for green and healthy transport jobs in a group of countries, as well as in Europe. Бюро провело дискуссию и достигло согласия относительно того, что партнерство следует обеспечить в первую очередь для определения потенциальных возможностей создания благоприятных для окружающей среды и здоровых рабочих мест на транспорте в какой-либо отдельной группе стран, а также в Европе.
Primarily it defines measures to further improve the legislative and regulatory environment and develop new provisions and principles that create a procedural and institutional context conducive to a healthy and harmoniously developed generation. В первую очередь определены меры по дальнейшему совершенствованию законодательной и нормативно-правовой базы, разработке новых положений и норм, направленных на создание благоприятных организационно-правовых условий для формирования здорового, гармонично развитого поколения.
(c) Implementing regular renovation programmes for long-term leased spaces and providing building services to all premises at Headquarters, including swing spaces, to ensure a productive and healthy work environment for all occupants; с) осуществлению программ регулярного ремонта помещений, арендуемых на долгосрочной основе, и обеспечению эксплуатационного обслуживания всех помещений в Центральных учреждениях, включая подменные помещения, в целях обеспечения благоприятных для работы и здоровья условий для всех находящихся в них лиц;
Development of a publication on Jobs in Green and Healthy Transport under THE PEP Partnership (completed) Разработка публикации об аспектах деятельности по созданию благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте (работа завершена)
While the focus so far has been on the broader enabling environment that allows healthy and competitive firms to thrive, chapter III is concerned with the underlying factors that create healthy firms and strengthen entrepreneurship in the economy. Если до настоящего времени основное внимание уделялось созданию более широких благоприятных условий для процветания крепких и конкурентоспособных фирм, то в главе III рассматриваются исходные факторы, которые способствуют созданию таких жизнеспособных фирм и развитию предпринимательства в странах.
Больше примеров...
Здравый (примеров 3)
You have to know it isn't the healthy choice, but you can... come. Ты должен знать, что это не совсем здравый выбор Но ты можешь... Поехать.
Yes, it is healthy for you to have zero discretion sometimes. Да уж, тебе иногда полезно забыть про здравый смысл.
Indeed, in 1922, in an evaluation of Polish generals, Piłsudski had written about him: in operational work he displays healthy common sense and a lot of stubborn energy. Пилсудский так писал о нём в 1922 году: «в оперативной работе, он показывает здоровый здравый смысл и много упорной энергии.
Больше примеров...
Нормальным (примеров 25)
Consequently, the Working Group will have to continue its work on the responsibilities entrusted to it, overcoming all difficulties and differences of opinion - a healthy and natural phenomenon in order to achieve democracy in the Organization. Поэтому Рабочая группа должна будет продолжить выполнение порученной ей задачи, преодолевая все трудности и разногласия, что является нормальным и естественным процессом, ведущим к утверждению принципов демократии в деятельности Организации.
I'm sure it wasn't "healthy," but if anyone told me to put it away, I'd have told them to go to hell. Думаю, это не было "нормальным", но если бы кто-то сказал мне убрать его, я бы его послал.
For the first 12 years of my life, I was a normal, happy, healthy little boy. Первые 12 лет своей жизни я был нормальным, счастливым, здоровым мальчишкой.
Decisions about what conditions justify genetic testing are based on normative judgements about what is healthy or unhealthy, "normal" or "defective." Решения, касающиеся того, что является основанием для генетического скрининга, основываются на нормативных заключениях относительно того, что является здоровым или нездоровым, «нормальным» или «дефективным».
For the first 12 years of my life, I was a normal, happy, healthy little boy. Первые 12 лет своей жизни я был нормальным, счастливым, здоровым мальчишкой.
Больше примеров...
Безопасному (примеров 19)
(a) Decided to set up a Working Group on a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the UNECE region and invited member States to nominate their experts/representatives to that body by the end of October 2010; а) постановил создать Рабочую группу по вопросу о возможной разработке юридически обязательного документа по доступному, безопасному и экологичному жилью в регионе ЕЭК ООН и предложил государствам-членам назначить своих экспертов/представителей в этот орган до конца октября 2010 года;
To that end, to better prepare for the Ministerial Segment, the Bureau suggested that the Committee discuss the background paper on Affordable, Healthy and Ecological Housing (ECE/HBP/2010/6). В этой связи для лучшей подготовки совещания министров Бюро предложило Комитету обсудить справочный документ по доступному, безопасному и экологичному жилью (ЕСЕ/НВР/2010/6).
Request the Secretariat to present the findings of the Working Group at the next session of the CHLM for consideration and decision on a possible UNECE-wide legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing. просить секретариат представить выводы Рабочей группы на следующей сессии КЖХЗ для их рассмотрения и принятия решения о возможной разработке документа по доступному, безопасному и экологичному жилью, имеющего юридически обязательную силу для всех членов ЕЭК ООН.
The assembled leaders renewed their commitment to ensure that all people, at all times, have physical and economic access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life. Участвовавшие во встрече руководители вновь подтвердили свое обязательство обеспечивать то, чтобы все люди всегда имели физический и экономический доступ к достаточному, безопасному и полноценному питанию, с тем чтобы удовлетворить свои потребности и предпочтения в области питания для активной и здоровой жизни.
Instead, what is of real concern to me is that the situation, after the court decisions and the failed enforcement, has developed into a factual anomaly which might jeopardize the healthy, sound and safe development of the child. В этой связи меня беспокоит не это, а явившаяся следствием неисполнения судебных решений аномальная ситуация, которая может угрожать здоровому, благополучному и безопасному развитию ребенка.
Больше примеров...
Благоприятной (примеров 28)
We also established a Needs Assessment Survey to establish what was most needed for our organization and what new measures could be taken to provide a future healthy situation for conferences in Europe. Был также проведен аналитический обзор потребностей Федерации с целью выявить наиболее важные из них и определить возможные новые меры для обеспечения в будущем благоприятной обстановки для организации конференций в Европе.
It had adopted measures to raise people's living standards and build a secure, healthy and pleasant habitat. Оно приняло меры к повышению уровня жизни населения и созданию безопасной, здоровой и благоприятной среды обитания.
(a) "Green mobility for a clean, healthy urban life"; а) «"Зеленая" мобильность в интересах экологически чистой и благоприятной для здоровья городской жизни»;
The Environment Protection Act of 2001 prescribes the rights and obligations of inhabitants in living in a healthy and conducive environment and also establishes a framework for policies and interventions at the federal level. В Законе о защите окружающей среды 2001 года закрепляются права и обязанности населения, связанные с жизнью в здоровой и благоприятной окружающей среде, а также устанавливаются основы для политики и действий в этой области на федеральном уровне.
In the area of health, the Declaration on Healthy ASEAN 2020, adopted in Yogyakarta in April 2000, envisioned ASEAN citizens leading healthy lifestyles consistent with their values, beliefs and culture, in supportive environments. В области здравоохранения стоит отметить принятие в апреле 2000 года в Джокьякарте Декларации о здравоохранении в странах АСЕАН, которая поощряет население стран АСЕАН вести здоровый образ жизни в соответствии со своими ценностями, верованиями и культурой в благоприятной среде.
Больше примеров...