Английский - русский
Перевод слова Healthy

Перевод healthy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здоровый (примеров 687)
To share your true heart, healthy lifestyle and good taste. Здоровый образ жизни и хороший вкус.
This dialogue is too healthy for me. Этот диалог слишком здоровый для меня.
Ensure affordable primary health-care services and promotion of healthy lifestyles; 32.2. обеспечивать доступные первичные медико-санитарные услуги и проповедовать здоровый образ жизни;
He promotes a healthy lifestyle and heart check-up at least as often as Ukrainians make checkups for their cars. В своих обращениях он ратует за здоровый образ жизни и обследование своего сердца не реже, чем украинцы отдают на техобслуживание автомобили.
However, the perception of risk is not universal; only 88 per cent of women and 94 per cent of men know that a seemingly healthy person may have AIDS. Тем не менее опасность этого заболевания воспринимается не всеми одинаково: только 88 процентов женщин и 94 процента мужчин знают, что здоровый на вид человек может быть болен СПИДом.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 329)
And I believe that geographic information can make both you and me very healthy. Thank you. И я верю, что географическая информация поможет улучшить ваше и мое здоровье. Благодарю за внимание.
Governments should set National policies to ensure the well-being and nutritional status of the women at all their ages including physical and mental health to ensure a healthy family. Правительствам следует выработать национальную политику, направленную на поддержание должного состояния здоровья, в том числе физического и психического, и питания женщин из всех возрастных групп, что позволит гарантировать здоровье семей.
I told you, if you want to keep healthy, stay out of here. Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
The Health for All Programme and the Programme for Regular Medical Examinations of Pupils and Students include, in addition to the preventive medical examinations, distribution of health promotional and educational materials, which contain information about the harmful effects of smoking and promote healthy lifestyles. Программа "Здоровье для всех" и программа регулярных медицинских обследований школьников и студентов включают в себя, помимо профилактических осмотров, распространение информационных и агитационных материалов об охране здоровья и здоровом образе жизни, посвященных в том числе и вреду, который причиняет курение.
Why can't we tell the supermarket and the capital markets that we care, that we care about fair labor standards, that we care about sustainable production methods and about healthy communities? Почему мы не можем сказать магазинам и рынкам капитала, что нам есть дело до справедливости в трудовых отношениях, нам важны экологичные методы производства и здоровье нашего общества?
Больше примеров...
Полезный (примеров 33)
My name is Pita, like the healthy bread. Меня зовут Пита, как полезный хлеб.
The 2009 Group of Governmental Experts had started off well, with its first two sessions conducting a healthy and vibrant review of the Register's operation. Работа Группы правительственных экспертов 2009 года началась довольно успешно с проведения ее первых двух сессий, на которых был осуществлен полезный и живой обзор функционирования Регистра.
During the informal consultations which preceded the introduction of this item in the General Assembly, we had the opportunity to have a healthy exchange of views, which holds promise for an imminent consensus on the text to be adopted by the Sixth Committee. В ходе неофициальных консультаций, которые предшествовали представлению этого пункта повестки дня на Генеральной Ассамблее, мы имели возможность провести полезный обмен мнениями, который обещает скорейшее достижение консенсуса по тексту, который должен быть принят Шестым комитетом.
Get your day off to the perfect start here in our modern restaurant with a healthy breakfast including a wide range of fruits and vegetables. Прекрасным началом дня станет полезный завтрак с множеством фруктов и овощей, который сервируется в современном ресторане отеля.
You do not get to taste my delicious healthy drink after making fun of it. Ты НЕ БУДЕШЬ пробовать мой вкусняшный и очень полезный коктейль сразу затем, как ИРОНИЗИРОВАЛ относительно него - нет...
Больше примеров...
Нормально (примеров 64)
I actually think it's healthy. Я правда думаю, что это нормально.
I mean, I know it's less healthy, but w-w-we'd be together and... Я знаю, это не так нормально, но мы были бы вместе и...
I've been a window for 5 years and I'm perfectly healthy, Я вдова уже 5 лет, и это нормально.
It's perfectly healthy. И не делай такое лицо, это вполне нормально.
The Constitution underscores the importance of upholding the right to a healthy, protected, and balanced environment, to enable humankind and other living things to constantly develop in a normal way. В ПКГ устанавливается важность защиты права на здоровую, защищенную и сбалансированную окружающую среду, чтобы человек, как и другие живые существа, мог нормально и непрерывно развиваться.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 71)
Resumption of schooling is also an essential way to integrate key messages on sanitation, healthy behaviour, HIV prevention etc., and behavioural change often starts with children. Возобновление школьного обучения является также одним из важных средств интегрирования основной просветительской деятельности по вопросам санитарии, безопасного для здоровья поведения, профилактике СПИДа и т.д., при этом изменение поведения зачастую начинается с детей.
Promote decent, adequate, healthy, barrier free and safe housing by taking measures to: с) Содействовать строительству достойного, достаточного, здорового, безбарьерного и безопасного жилья за счет принятия следующих мер:
Communication of appropriate information, counselling, and to promote safe, healthy and responsible behaviours has contributed immensely in improving maternal and child health and the prevention of HIV and AIDS. Распространение соответствующей информации, консультирование и поощрение безопасного, здорового и ответственного образа жизни в значительной степени способствовали улучшению здоровья матери и ребенка и профилактике ВИЧ и СПИДа.
As a consequence, the Amsterdam Declaration, adopted in January 2009 at the Third High-level Meeting on Transport, Health and Environment, included Priority Goal 4: "To promote policies and actions conductive to healthy and safe modes of transport". В этой связи в Амстердамскую декларацию, принятую в январе 2009 года на третьем Совещании высокого уровня по транспорту, охране здоровья и окружающей среде, была включена приоритетная цель 4: "Содействовать внедрению стратегий и реализации мер, направленных на обеспечение здорового и безопасного транспорта".
On the other hand, EYAD carries out together with SWI and HD educational and community-based programmes, at schools and health-care centres, focusing on food safety, healthy diet programmes and lifestyles, chronic diseases and health risk behaviour. С другой стороны, в школах и лечебных центрах ДВОМ вместе с ИСО и ДЗ осуществляет просветительские и общинные программы по вопросам безопасного и здорового питания, здорового образа жизни, хронических заболеваний и поведенческих стереотипов, представляющих угрозу для здоровья.
Больше примеров...
Нормальные (примеров 37)
We believe that these values are part of the foundation on which healthy relations between States should be built. Мы считаем, что эти ценности являются частью фундамента, на котором должны строиться нормальные отношения между государствами.
It feels so good to be in a normal, healthy relationship. Как хорошо иметь нормальные, здоровые отношения.
The State is responsible for implementing the necessary economic, socio-legal and other measures and creating the healthy and safe environment which constitutes normal conditions. Государство принимает на себя обязанность осуществления необходимых экономических, социально-правовых и других мер, создания здоровой и безопасной среды, обеспечивающей нормальные условия.
The stress reaction was so extreme that normal kids we picked because they were healthy had breakdowns within 36 hours. Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов.
Now believe it or not, normal, healthy, intelligent adults like you make errors about 50 percent of the time on that kind of trial. В это трудно поверить, но нормальные, здоровые умные взрослые выполняют половину указаний неправильно.
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 18)
We support the Secretary-General's conclusion that significant additional efforts are needed for the genuine restoration of a healthy situation in the region and for the establishment of a concrete and stable basis for peaceful coexistence among ethnic communities. Мы поддерживаем вывод Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что для действительного оздоровления обстановки в крае и создания конкретных и устойчивых предпосылок для мирного сосуществования различных этнических общин потребуется предпринять значительные дополнительные усилия.
Developing Asia has taken the lead towards a healthy global economy, with better than expected economic performances in 2010 and a robust recovery in trade and merchandise exports. Развивающиеся страны Азии возглавили движение в сторону оздоровления глобальной экономики, превзойдя в 2010 году ожидавшиеся экономические показатели и продемонстрировав устойчивый рост в торговле и экспорте товаров.
I'm not going for skinny, I'm just going for healthy. Я делаю это не ради похудения, а ради оздоровления.
Some international initiatives in support of such efforts, as in the Sustainable Cities Programme of Habitat and the Healthy Cities Programme of WHO, should be intensified. Следует активизировать осуществление некоторых из международных инициатив в поддержку таких усилий в рамках Программы экоустойчивости городов Хабитат и Программы оздоровления городов ВОЗ.
Communication strategies are at the heart of both the Global School Health Initiative and the Healthy Cities Programme, which are to develop political and popular health awareness and support for health. Коммуникационные стратегии являются центральным компонентом как Глобальной инициативы по обеспечению охраны здоровья в школах, так и Программы оздоровления городов, цель которых состоит в обеспечении информированности политических структур и населения о состоянии здравоохранения и поддержки мероприятий в области здравоохранения.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 25)
Scientific research conducted during the last 30 to 40 years has led to the understanding that there are limits to the healthy functioning of life-support systems. В результате научных исследований, проведенных за последние 30-40 лет, сложилось представление о том, что нормальное функционирование систем жизнеобеспечения имеет определенные пределы.
His Government had worked to eliminate poverty, ensure the healthy development of the economy and institute political and legal reforms, and, in the process, the enjoyment of human rights by all its citizens, including Tibetans, had increased. Правительство его страны предпринимает усилия для того, чтобы искоренить нищету, обеспечить нормальное развитие экономики и провести политические и правовые реформы, и в рамках этого процесса число всех его граждан, включая жителей Тибета, которым предоставлены права человека, увеличилось.
The strength of agricultural innovation systems rests not only on the strength of individual actors in the system, but more importantly, the strength of their interactions, just as the health of the human body requires healthy circulation and communication among all body parts to function properly. Надежность сельскохозяйственных инновационных систем основывается не только на прочности отдельных их участников, но и, что более важно, на прочности их взаимодействия, так же как для здоровья и надлежащего функционирования человеческого тела требуется нормальное кровообращение и связь между всеми его органами.
These stereotypes can create anxiety, lack of self-esteem and loss of confidence, and surely impede development of a healthy self-image. Навязывание стереотипов вселяет в детей тревогу, вызывает самоуничижение, подрывает веру в собственные силы и, определенно, мешает им вырабатывать нормальное самовосприятие.
A number of estimates were made of how much water would be needed to produce enough food to give everyone in the world a healthy diet. Было сделано несколько оценок того, сколько водных ресурсов потребуется для производства достаточных объемов продовольствия, с тем чтобы каждый человек в мире получал нормальное питание.
Больше примеров...
Нормальных (примеров 30)
Such mechanisms can provide for continual dialogue between indigenous peoples and companies about project impacts, thereby potentially strengthening indigenous peoples' confidence in the projects and helping to build healthy relationships. Такие механизмы могут обеспечить постоянный диалог между коренными народами и компаниями о последствиях осуществления проектов и тем самым потенциально укрепить доверие коренных народов к проектам и способствовать установлению нормальных взаимоотношений.
The many aspects of sustainability of tourism and the complexity of the industry require a strong joint front to define and implement tools aimed at guaranteeing the long-term economic viability of the sector, supported by an unspoilt environment and a healthy social context. Многие аспекты устойчивости туризма и сложности, с которыми сталкивается эта индустрия, требуют принятия решительных совместных усилий по определению и применению средств с целью обеспечения долгосрочной экономической эффективности этого сектора в рамках чистой экологической среды и нормальных социальных условий.
Article 6 of the United Nations Convention on the Rights of the Child articulates, inter alia, that children have the right to life and that Governments should ensure that children survive and develop in a healthy manner. В статье 6 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, кроме прочего, говорится, что дети имеют право на жизнь и что правительства должны обеспечить, чтобы дети выживали и развивались в нормальных условиях.
Employers must ensure that work sites are regularly supplied with drinking water and that accommodation provided is healthy and sanitary. Работодатель обязан обеспечить на стройках достаточное снабжение питьевой водой и обустройство нормальных с точки зрения гигиены помещений, отвечающих требованиям санитарии.
And under normal circumstances, I would work To keep this marriage healthy another 50 years. И при нормальных обстоятельствах Я бы работал чтобы сохранить эту идилию еще лет на 50
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 79)
His country called on all countries to act in accordance with that document, and to make the interests of children their primary consideration in order to create a favourable environment and thereby ensure a happy and healthy life for every child in the world. Китай призывает все страны выполнять положения этого документа и в приоритетном порядке учитывать интересы детей для создания благоприятных условий, гарантирующих всем детям планеты счастливую и здоровую жизнь.
Guinea-Bissau is aware of that, and thus it has undertaken and will always undertake concrete policies and actions to create favourable conditions for the balanced, healthy and progressive development of children at all levels. Гвинея-Бисау знает об этом и по этой причине предпринимала и всегда будет предпринимать конкретные усилия и меры по созданию благоприятных условий для сбалансированного, здорового и прогрессивного развития детей на всех уровнях.
Activities supporting the participation of children within the educational environment as part of the "child-friendly and healthy schools initiative" endorsed by the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNESCO, WHO and the World Bank were reported in many countries. По имеющейся информации, во многих странах при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ЮНЕСКО, ВОЗ и Всемирного банка осуществлялись мероприятия по вовлечению детей в учебный процесс в рамках «инициативы по созданию благоприятных и здоровых условий для учебы в школе»47.
The international non-governmental foundation Soglom Avlod Uchun ("For a Healthy Generation"), a non-profit charitable institution, was organized on 23 April 1993 to protect the health of mothers and children and facilitate the children's physical, intellectual and moral development. Международный неправительственный благотворительный Фонд "Соглом авлод учун" является одной из некоммерческих благотворительных организаций Узбекистана, которая была организована 23 апреля 1993 года с целью охраны здоровья материнства и детства, создания благоприятных условий для физического, интеллектуального и нравственного развития детей.
Improving the safety of occupants and visitors and providing a healthy work environment at United Nations Headquarters continues to be a major objective of the capital master plan. Повышение безопасности занимающих помещения лиц и посетителей и обеспечение благоприятных для здоровья человека условий работы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по-прежнему относятся к числу ключевых задач генерального плана капитального ремонта.
Больше примеров...
Здравый (примеров 3)
You have to know it isn't the healthy choice, but you can... come. Ты должен знать, что это не совсем здравый выбор Но ты можешь... Поехать.
Yes, it is healthy for you to have zero discretion sometimes. Да уж, тебе иногда полезно забыть про здравый смысл.
Indeed, in 1922, in an evaluation of Polish generals, Piłsudski had written about him: in operational work he displays healthy common sense and a lot of stubborn energy. Пилсудский так писал о нём в 1922 году: «в оперативной работе, он показывает здоровый здравый смысл и много упорной энергии.
Больше примеров...
Нормальным (примеров 25)
The income itself as well as its relation to expenditures was seen as very positive and the overall position as quite healthy, while possibly still not meeting the anticipated core requirements. Сам уровень поступлений и их отношение к расходам были признаны весьма позитивными, а общее положение - вполне нормальным, хотя, возможно, оно еще не соответствует предусматривавшимся основным требованиям.
It's nice to see him healthy and normal again. Здорово видеть его опять здоровым и нормальным.
The natural family being the basic social unit, his Organization supported the goal of strengthening the family in order to build a healthy society. Семья - это основная ячейка общества, и поэтому является вполне нормальным стремление укрепить ее и тем самым создать здоровое общество.
The child shall enjoy special protection, and shall be given opportunities and facilities, by law and by other means, to enable him to develop physically, mentally, morally, spiritually and socially in a healthy and normal manner and in conditions of freedom and dignity. Ребенку законом и другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно и в социальном отношении здоровым и нормальным путем и в условиях свободы и достоинства.
For the first 12 years of my life, I was a normal, happy, healthy little boy. Первые 12 лет своей жизни я был нормальным, счастливым, здоровым мальчишкой.
Больше примеров...
Безопасному (примеров 19)
The Bureau considered the extended outline of the paper on affordable, healthy and ecological housing and suggested some amendments. Бюро рассмотрело расширенный план документа по доступному, безопасному и экологичному жилью и предложило ряд поправок.
To that end, to better prepare for the Ministerial Segment, the Bureau suggested that the Committee discuss the background paper on Affordable, Healthy and Ecological Housing (ECE/HBP/2010/6). В этой связи для лучшей подготовки совещания министров Бюро предложило Комитету обсудить справочный документ по доступному, безопасному и экологичному жилью (ЕСЕ/НВР/2010/6).
The activity provides an opportunity to look at how to adapt the housing supply to demographic changes and ensure access to healthy and safe housing in the region. Эта деятельность предоставляет возможность рассмотреть пути возможных путей адаптации предложения жилья к демографическим изменениям и обеспечения доступа к здоровому и безопасному жилью в регионе.
Duff's slow but healthy method in shedding off her post-pregnancy weight was praised by health experts and was looked up by actress Tia Mowry, who cited Duff as her idol in taking up a healthy and safer way to lose the excess weight gained during pregnancy. Медленный, но здоровый метод Дафф избавления от веса был одобрен экспертами по здоровью, и им воспользовалась актриса Тиа Маури, которая ссылалась на Дафф, как на кумира по безопасному и здоровому способу сбросить лишний вес, набранный во время беременности.
It provides the rationale for the development of a UNECE-wide comprehensive policy framework for affordable, healthy and ecological housing, stresses the need to better reflect housing issues among the political priorities of Governments, and outlines key principles and goals for affordable, healthy and ecological housing. В нем излагаются доводы в пользу разработки общих для региона ЕЭК ООН всеобъемлющих рамочных директив по доступному, безопасному и экологичному жилью, подчеркивается необходимость лучшего учета жилищных проблем при определении политических приоритетов правительств и излагаются ключевые принципы и цели, касающиеся доступного, безопасного и экологичного жилья.
Больше примеров...
Благоприятной (примеров 28)
He then pointed out that American Samoa was prosperous and healthy in economic and social terms. Затем он указал, что Американское Самоа является процветающей и благоприятной в экономическом и социальном плане территорией.
We also established a Needs Assessment Survey to establish what was most needed for our organization and what new measures could be taken to provide a future healthy situation for conferences in Europe. Был также проведен аналитический обзор потребностей Федерации с целью выявить наиболее важные из них и определить возможные новые меры для обеспечения в будущем благоприятной обстановки для организации конференций в Европе.
While the second half of 2005 was already quite good, Ifo expects investment in equipment to grow by a healthy 6% in 2006. В то время как вторая половина 2005 года уже была довольно благоприятной, ИФО ожидает, что инвестиции в оборудование в 2006 году вырастут на вполне здоровые 6%.
One of the priorities of the National Demographic Security Programme, 2007-2010, consists in the promotion of a healthy way of life and the creation of favourable living environment. В настоящее время реализуется "Программа Национальной демографической безопасности на 2007-2010 годы", одним из приоритетов которой является формирование здорового образа жизни и создание благоприятной среды обитания.
Reviewing all microfinance activities to assess the extent to which they are demand-driven and therefore encourage the development of a healthy market/competitive environment анализ всех видов деятельности в области микрофинансирования в целях оценки того, в какой степени они соответствуют существующему спросу, и на этой основе содействия развитию благоприятной рыночной/конкурентной среды;
Больше примеров...