Английский - русский
Перевод слова Healthy
Вариант перевода Благоприятных

Примеры в контексте "Healthy - Благоприятных"

Примеры: Healthy - Благоприятных
Promote working conditions that are safe, healthy, inclusive, non-discriminatory and environmentally friendly. содействие созданию безопасных, благоприятных и открытых для всех условий и обстановки при отсутствии дискриминации и ущерба для окружающей среды;
The Ministry of Education has been working with the United Nations Children's Fund (UNICEF) to create "Child Friendly Schools" where children learn in healthy, welcoming, inclusive and empowering environments. Министерство образования сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в деле создания "дружественных для детей школ", в которых дети обучаются в благоприятных, доброжелательных, инклюзивных и свободных условиях.
Economic progress can be achieved in Africa through the promotion of trade among its nations, the establishment of healthy economic conditions and good governance, fighting regional threats - including conflicts and endemic diseases - and welcoming capital inflows. Экономического прогресса в Африке можно добиться путем развития торговли между африканскими государствами, создания благоприятных экономических условий, обеспечения благого управления, борьбы с региональными угрозами, включая конфликты и эндемичные болезни, и привлечения потоков капитала.
Indicators of sustainable development must relate to the achievement of basic human needs and the satisfaction of basic human aspirations within a healthy and well-managed environment; Показатели устойчивого развития должны быть связаны с удовлетворением основных потребностей людей, а также их основных чаяний в благоприятных и должным образом регулируемых условиях;
The panellists outlined their experience in creating integrated and comprehensive urban plans for sustainable transport to improve the liveability of cities and the health of its citizens by making the healthy choice the easy choice in terms of transport. Докладчики рассказали о собственном опыте разработки комплексных и всеобъемлющих городских планов устойчивого развития транспорта, нацеленных на повышение качества жизни в городах и улучшение здоровья городского населения, на основе выбора благоприятных для здоровья видов транспорта.
Rural development targeting the economic roots of the problem and the best interests of the affected women and children through poverty alleviation, income-generation, infrastructure, job creation and the promotion of a healthy development environment in all affected regions; развитие сельских районов, ориентированное на ликвидацию экономических причин существующей проблемы и отвечающее интересам пострадавших женщин и детей, посредством борьбы с бедностью, обеспечения доходной деятельности, создания инфраструктуры, рабочих мест и благоприятных условий для развития во всех затронутых конфликтом регионах;
To promote maternal and child health, family planning, a reduction in the maternal, infant and child mortality rate, and a healthy diet and sound nutrition, a number of activities have been undertaken at all levels, including: Для улучшения здоровья матерей и младенцев, планирования семьи, сокращения показателей смертности матерей, младенцев и детей и содействия созданию благоприятных условий питания были предприняты многочисленные меры на всех уровнях:
The exceptional urban renewal strategies being rolled out in the eThekwini municipality in Durban, South Africa, combined very careful community consultation with redevelopment, thus fostering healthy environments, employment, tourism and a decrease in crime. В рамках исключительно успешных программ обновления городских районов, которые осуществлялись в пригороде Дурбана Этеквини, Южная Африка, плановая перестройка этих районов происходила на основе внимательного изучения общественного мнения, что способствовало созданию благоприятных условий для проживания, повышению уровня занятости, развитию туризма и снижению уровня преступности.
The implementation of flexible work arrangements and work/life policies and practices to ensure healthy work environments to enable women, and men, to perform their duties to their full potential is essential. Исключительно важное значение имеет применение методов гибкого графика работы и стратегий и практических методов обеспечения гармонии производственных и семейных обязанностей для создания благоприятных условий труда, которые позволяли бы как женщинам, так и мужчинам в полной мере раскрывать в ходе выполняемой ими работы свои возможности.
Issue: Facilitating an enabling environment for healthy and active ageing Вопрос: создание благоприятных условий для сохранения здоровья и активного образа жизни в пожилом возрасте
It ensures a healthy and welcoming environment, including safe water and separate hygiene facilities for boys and girls. Он обеспечивает создание здоровых и благоприятных условий, включая снабжение безопасной питьевой водой и раздельные гигиенические объекты для мальчиков и девочек.
For workers in the informal sector, it is important to create an enabling environment for a healthy growth of the sector. Для работающих в неформальном секторе важное значение имеет создание благоприятных условий для стабильного развития этого сектора.
The Government is undertaking all possible measures to strengthen civil society, to encourage economic recovery and to create favourable conditions for healthy and sustainable social and economic development. Правительство принимает все возможные меры для укрепления гражданского общества, процесса экономического восстановления и создания благоприятных условий для здорового и устойчивого социально-экономического развития.
The preparations of waste management and pollution reduction to provide for healthy life and ecological integrity have been undertaken. Начаты подготовительные мероприятия по ликвидации отходов и сокращению загрязнения в целях обеспечения благоприятных условий жизни и целостности окружающей среды.
A further step to be discussed at this conference is how to balance economically based urban development with healthy living conditions. Еще одним вопросом, который будет обсуждаться на этой Конференции, является вопрос о способах обеспечения сбалансированного сочетания базирующегося на экономической деятельности городского развития с созданием благоприятных условий для жизни.
Several countries have reported progress in promoting walking and cycling as healthy and environmentally friendly modes of transport. Несколько стран сообщили о достигнутом ими прогрессе в деле пропаганды ходьбы и езды на велосипеде как способов передвижения, полезных для здоровья и благоприятных для окружающей среды.
The Bureau discussed and agreed that a Partnership should first be built to quantify the potential for green and healthy transport jobs in a group of countries, as well as in Europe. Бюро провело дискуссию и достигло согласия относительно того, что партнерство следует обеспечить в первую очередь для определения потенциальных возможностей создания благоприятных для окружающей среды и здоровых рабочих мест на транспорте в какой-либо отдельной группе стран, а также в Европе.
The action points underlined several important aspects that policymakers needed to pursue to create conditions conducive to the achievement of sustainable urban transport systems, ensuring healthy and green urban areas. В направлениях деятельности подчеркивается несколько важных аспектов, которые директивным органам необходимо учитывать для создания условий, способствующих формированию систем устойчивого городского транспорта и, тем самым, благоприятных для здоровья "зеленых" городских районов.
There was a strong need and potential for making transport healthier through the promotion of healthy and safe modes of transport, speakers observed. Докладчики отметили, что существует острая необходимость и имеются потенциальные возможности для "оздоровления" транспорта на основе стимулирования развития благоприятных для здоровья и безопасных видов транспорта.
The developed countries in particular must provide financial resources and technologies to the developing countries so as to create a sound environment for the healthy development of all children. В частности, развитые страны должны предоставить финансовые ресурсы и технологии развивающимся странам с целью создания благоприятных условий для здорового развития всех детей.
The countries concerned should fulfil their commitment by creating favourable external conditions for the African countries that will steer them onto the track of healthy development. Те страны, которых это касается, должны выполнить свои обязательства посредством создания благоприятных внешних условий для африканских стран, которые выведут их на путь здорового развития.
The international community must eliminate the root causes of the problems affecting children, in particular by creating an environment favourable to their healthy development. Международное сообщество должно устранить коренные причины проблем, затрагивающих детей, в частности посредством создания благоприятных условий для их нормального развития.
These programmes are aimed at improving the nutrition system, perinatal care, safe immunization practices and creating an enabling environment for healthy growth of children in Semipalatinsk. Цель этих программ - улучшение систем питания, перинатального обслуживания, внедрение безопасных методов иммунизации и создание благоприятных условий для здорового развития детей в Семипалатинске.
A healthy non-governmental presence will create a concentration of skills and dedication and the ability to attract additional resources while multiplying the impact of those that already exist. Наличие благоприятных условий для создания неправительственных организаций обеспечит централизацию профессиональных навыков и укрепление заинтересованности, расширение возможностей привлечения дополнительных ресурсов при многократном повышении эффективности использования уже имеющихся ресурсов.
Heightened awareness and recognition of the contribution of volunteerism to development plays an important role in ensuring a healthy volunteer environment. Более широкое осознание и признание того вклада, который добровольцы вносят в обеспечение процесса развития, играет важную роль в создании благоприятных условий для этого движения.