Generation after generation of veterans have chosen not to talk about their experiences, and suffer in solitude. |
Целые поколения ветеранов предпочитают не говорить о своих переживаниях и страдать в одиночестве. |
Like you said, Taylor might have been suffering from sleep deprivation himself. |
Как вы и говорили, Тэйлор мог страдать от недосыпания сам. |
As long as you don't have nightmares for a week. |
Если обещаешь, что не будешь страдать от кошмаров всю неделю. |
You have the means to make him suffer. |
У вас есть возможность заставить его страдать. |
There have been so many initiatives, resolutions and conferences, yet our world and its peoples continue to suffer. |
Существует такое множество инициатив, резолюций и конференций, а мир и его народы, тем не менее, продолжают страдать. |
Either we will write this history ourselves, or we will suffer through a dark era that could have been avoided. |
Или мы напишем эту историю сами, или мы будем страдать в тяжелую эру, которую можно было избежать. |
Producers have incentives to minimize costs. But there is a risk of windfall profits and the quality of service can suffer. |
Производители заинтересованы в сокращении затрат, однако здесь существует риск появления непредвиденных прибылей и может страдать качество обслуживания. |
Other indebted African countries have been neglected and continue to suffer from the burden of debt. |
Другие задолжавшие африканские страны вообще игнорируются и продолжают страдать от бремени задолженности. |
It is they who have suffered and continue to suffer as long as the conflict continues. |
Именно они страдали и продолжают страдать, пока продолжается конфликт. |
However, as many other speakers have said today, thousands of children around the world continue to be affected by conflict. |
Однако, как отмечали сегодня многие из выступавших, тысячи детей во всем мире продолжают страдать от конфликтов. |
Throughout 2009, armed violence and political instability have continued to torment far too many people across the globe. |
На протяжении 2009 года в результате вооруженного насилия и политической нестабильности продолжали страдать слишком многие люди на нашей планете. |
Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. |
Аналогичным образом, страны, пострадавшие или продолжающие страдать от наводнений и затяжных дождей, по-видимому, столкнутся с плохими урожаями. |
When girls are not educated, the long-term result is that their families have poorer nutrition and suffer more illnesses. |
Если девочка не образована, то в результате в будущем ее семья будет хуже питаться и больше страдать от болезней. |
Many regions, including Africa, have been dogged by conflict. |
Многие регионы, включая Африку, страдали и продолжают страдать от конфликтов. |
Otherwise we will have a classic dialogue of the deaf and civilian populations will continue to suffer. |
В противном случае мы будем иметь классический диалог глухих, а гражданское население будет страдать и далее. |
Despite all the efforts and improvements, however, children have continued to suffer the consequences of war. |
Однако несмотря на все усилия и улучшение положения, дети продолжают страдать от последствий войны. |
If I kept him alive, he would have continued to suffer. |
Если бы я оставил его в живых, он бы продолжил страдать. |
I'll have Frankie do a deep background check, try and figure out who wanted to see her suffer. |
Скажу Фрэнки, чтобы всё подробно проверил, попробовал узнать, кто хотел заставить ее страдать. |
Especially having been made to suffer as I have been. |
Особенно в том, как меня заставляли страдать. |
I have left you here to suffer alone for too long. |
Слишком надолго я оставил вас страдать в одиночестве. |
Disasters continue to impact the most vulnerable members of society and severe environmental degradation has occurred in many countries that have experienced conflicts. |
Наиболее уязвимые члены общества продолжают страдать от стихийных бедствий, а во многих странах, столкнувшихся с ситуациями конфликтов, произошло серьезное ухудшение состояния окружающей среды. |
That is because few nations have so endured and continue to endure the consequences of that evil. |
Дело в том, что немного найдется стран, которые бы пострадали и продолжают страдать от последствий этого зла так, как мы. |
The people of that poor nation have suffered enough and do not deserve to suffer from another war. |
Народ этой бедной страны и без того много страдал, и он не заслуживает того, чтобы страдать еще от одной войны. |
I haven't even begun to make you and your family suffer for what they've done. |
Я еще даже не начала ничего делать, чтобы заставить вас и вашу семью страдать за то, что они сделали. |
These additional grounds are commonly recognized when they reflect the experience of social groups that are vulnerable and have suffered and continue to suffer marginalization. |
Эти дополнительные основания широко признаются в тех случаях, когда они отражают опыт социальных групп, которые являются уязвимыми и страдали и продолжают страдать от маргинализации. |