The international human rights system, which we have worked hard to build, inevitably has a broad focus and a limited ability to assist States to implement agreed standards. |
Международная система прав человека, которую мы с таким трудом создавали, неизбежно практикует широкий подход и имеет ограниченные возможности помогать государствам применять принятые нормы. |
Our people live in a non-violent environment and work very hard to overcome current economic difficulties and achieve substantial output in the State-owned and private sectors. |
Наш народ живет в условиях бесконфликтности, самоотверженным трудом преодолевает нынешние экономические трудности и добивается существенного роста производства в государственном и частном секторах экономики. |
We have resolved to value that role out of respect for the partnership we have worked so hard to develop with the United Nations peacekeeping force since 1978. |
Мы высоко ценим эту роль потому, что мы дорожим теми партнерскими отношениями, которые мы с таким трудом установили с силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира после 1978 года. |
Currently available dynamic models were hard to validate due to the slow responses and the paucity of long-time series available. |
Результаты, полученные с помощью имеющихся в настоящее время моделей, с трудом поддаются подтверждению ввиду медленной реакции и отсутствия рядов статистических данных за длительный период. |
I find it hard to believe you brought me here just to watch you beat the information out of him. |
Я с трудом верю, что ты притащил меня сюда только для того, чтобы смотреть, как ты выбиваешь из него информацию. |
I still have a hard time believing that you didn't install that camera. |
Мне до сих пор с трудом верится, что это не ты установил камеру. |
I have a hard time with her accent, but it sounded to me like she wanted you, personal. |
Я с трудом понял ее из-за акцента, но похоже она хочет, чтобы вы приехали лично. |
That doesn't change the fact that I earned this job, and I worked very hard for it. |
Но это не отменяет того, что я заслужила эту должность тяжким трудом. |
So sometimes I too find it hard to believe in it all. |
Иногда я и сам с трудом во всё это верю. |
It seemed like, you know, hard for him to look at me down there. |
Такое впечатление, что он с трудом закончил осмотр. |
You don't know how hard I found it... signing the order to terminate your life. |
Вы не знаете, с каким трудом... я подписал приказ о вашей казни. |
But young men (particularly those in urban areas), the elderly, the infirm or disabled and recent immigrants also represented population groups that are generally hard to enumerate. |
К группам, с трудом поддающимся переписи, можно также отнести молодых мужчин (особенно проживающих в городских районах), лиц старшего возраста, инвалидов и недавно прибывших иммигрантов. |
Moreover, the pace of reducing extreme poverty has slowed in recent years and environmental degradation has the potential to reverse the hard won gains in development and poverty reduction. |
Кроме того, темпы сокращения масштабов крайней нищеты в последние годы замедлились, а деградация окружающей среды угрожает утратой с трудом достигнутых позиций в области развития и в борьбе с нищетой. |
Millions of children still have to earn a living for themselves and their families by working hard instead of attending school and playing. |
Миллионы детей все еще вынуждены зарабатывать на жизнь себе и своим семьям, занимаясь тяжелым трудом вместо того, чтобы учиться и играть. |
On the other hand, the existing arrangement will be hard to modify; if more rapid improvement is sought, alternative solutions should be looked into. |
С другой стороны, существующая модель с трудом поддается модификациям, и для более оперативных улучшений необходимо изыскивать альтернативные решения. |
There were plans to convert the death penalty into imprisonment with hard labour in the case of four offences defined in the 1960 Criminal Code. |
Имеются планы по замене смертной казни тюремным заключением с принудительным трудом за совершение еще четырех преступлений, квалифицированных в Уголовном кодексе 1960 года. |
'She found it hard to understand 'what I meant by power, government and war. |
С большим трудом мне удалось объяснить ей, что означает правительство, власть, война. |
It's hard to believe that he didn't work more, because you are just so convincing. |
Верится с трудом, что он все это время не работал, потому что вы настолько убедительны. |
They are proud and honoured to live in a society full of joy and optimism, as they have a far-reaching goal of building a paradise on this land by their own efforts and are working hard to translate it into stirring reality. |
Они горды и счастливы жить в обществе, преисполненном радости и оптимизма, поскольку перед ними стоит грандиозная цель своим собственным трудом построить рай на этой земле, и они прилагают все силы, чтобы сделать эту мечту впечатляющей былью. |
Guyana is alerting the ICESCR that recent trends do not bode well for the political, social and economic stability of the country and the preservation of hard fought democratic rights. |
Гайана предостерегает государства - участников МПЭСКП в связи с тем, что тенденции последнего времени не содействуют укреплению политической, социальной и экономической стабильности страны и сохранению с таким трудом завоеванных демократических прав. |
He is doing everything he can to destroy everything that we've worked so hard to get. |
Он делает все, чтобы уничтожить то, чего мы с таким трудом достигли. |
But I will say this - I find it hard to believe you can get any good chicken at a joint with "Crab" In its name. |
Но, я могу сказать то... что мне с трудом вериться, будто ты мог получить хорошего цыпленка в заведении с "Крабом" в названии. |
What, after everything else, this is the part you find hard to believe? |
Что, после всего этого часть тебя верит в это с трудом? |
You know, I've been at work all day at my dream job that I worked really hard to get... |
Я весь день провела на работе, на работе моей мечты, которую с таким трудом получила... |
And I had... a hard time making friends in London, and... |
И... мне с трудом удалось найти в Лондоне друзей... |