| Many of these contaminants can be hard to remove from drinking water using standard purification techniques. | Многие из этих загрязняющих веществ с трудом удаляются из питьевой воды с помощью обычных методов водоочистки. |
| While hard to measure, a half century of technical cooperation and training has left an important legacy of increasing local expertise. | Результатом пятидесятилетней деятельности в области технического сотрудничества и подготовки кадров явилось важное наследие - хотя и с трудом поддающееся количественной оценке, - выражающееся в увеличении объема опыта, накопленного на местах. |
| The report dwells on a multitude of United Nations activities which are hard to cover in this limited statement. | Доклад содержит детальный обзор многих направлений деятельности Организации Объединенных Наций, которые можно с трудом охватить в этом ограниченном по времени выступлении. |
| I find it hard to believe the events of the past 24 hours. | Я с трудом верю в то, что произошло за последние 24 часа. |
| It's hard to even imagine that you've been divorced. | С трудом верится, что ты в разводе. |
| She found it hard to trust people, I think. | Думаю, она с трудом доверяла людям. |
| You should know how hard I have to work for this. | Вам не мешало бы узнать каким трудом это достаётся. |
| The numbers are hard to believe. | В существующие цифры верится с трудом. |
| This makes it hard for us to endorse the outcome of this session. | Поэтому мы с трудом можем одобрить результаты работы этой сессии. |
| Many parents, especially mothers, find it very hard to do without that support. | Многие родители, особенно матери, с большим трудом представляют себе, как они могут лишиться такого подспорья. |
| They have a hard time tracing individuals and producing up-to-date listings and basic statistics. | Они с трудом отыскивают нужных людей и составляют обновленные списки и подборки базисных данных. |
| The struggle for survival forces other children into hard and often dangerous employment with long hours and very low pay. | Других детей борьба за выживание вынуждает заниматься очень тяжелым, нередко опасным трудом в условиях очень длинного рабочего дня и за мизерную плату. |
| Never did a hard day's work in his life. | Он никогда не занимался тяжелым трудом. |
| We worked so hard and now it's all gone. | Мы с таким трудом старались, а теперь все пропало. |
| The G. have worked long and hard and have earned their achievement. | Своим долгим и упорным трудом государства группы 23 заслуженно добились успеха. |
| The human consequences are hard to describe. | Социальные издержки этого с трудом поддаются описанию. |
| Rural women usually undertake hard and manual work. | Сельские женщины обычно занимаются тяжелым и ручным трудом. |
| These services were heavily subsidized before, so it is now hard for people to accept price increases. | Прежде такие услуги широко субсидировались, поэтому люди с большим трудом привыкают к повышению цен. |
| One hundred thousand of them are engaged in hard labour under hazardous working conditions. | Сто тысяч детей занимаются тяжелым трудом в крайне вредных условиях. |
| Due to the regional dimension of tourism the environmental impact was extremely varied and hard to account for. | Из-за региональных особенностей туризма его влияние на окружающую среду характеризуется большими различиями и с трудом поддается учету. |
| Existing firms often have a hard time adapting. | Действующие фирмы часто с трудом приспосабливаются к ситуации. |
| Given factors of scale and efficiency, local producers will be hard put to compete with imports. | С учетом факторов, связанных с эффектом масштаба и низкой рентабельностью продукции, местные производители с трудом смогут конкурировать с производителями импортных товаров. |
| It threatens to reverse recent accomplishments and to jeopardize hard won progress on the MDGs. | Он грозит перечеркнуть последние достижения и поставить под угрозу с трудом завоеванный успех в продвижении к Целям тысячелетия в области развития. |
| Fake medicines are relatively easy and cheap to produce, hard to detect and do not involve harsh penalties. | Производство поддельных лекарств является сравнительно легким и дешевым, оно с трудом поддается обнаружению и не влечет за собой суровых мер наказания. |
| It is hard to estimate the amount of such costs or awards. | Такие расходы с трудом поддаются оценке. |