| Sophisticated malicious activities are notoriously hard to detect. | Злонамеренное использование продвинутых технических средств с огромным трудом поддается обнаружению. |
| My father always said that everything easy was hard first. | Мой отец всегда говорил, что всё лёгкое сначала давалось с трудом. |
| Awake and... Coming down hard. | Очнулся и... с трудом прихожу в себя. |
| I have a hard time believing you acted alone. | Так что с трудом верится, что ты действовал в одиночку. |
| I have a hard time believing this woman even exists. | Мне с трудом верится, что эта женщина, вообще, существует. |
| See how hard it is for my students to find a job. | Мои ученики с трудом находят практику. |
| He'll be hard to catch. | Его с трудом можно будет поймать. |
| He's having a hard time coming out of it. | Он с трудом выходит из такого состояния. |
| It's hard to hate you too. | Я сама с трудом тебя ненавижу. |
| It's hard to believe animal lives are periods of rest. | Но мне с трудом верится, что у животных жизнь - сплошной отдых. |
| It's hard to believe anyone in that contest can be considered smart. | С трудом вериться, что любого принимающего участие в этом соревновании можно считать умным. |
| Now honey, I had all my kids the hard way. | Знаешь, милая, я всех своих детей получила с трудом. |
| He'd have a hard time making it through the gates. | Он с трудом, пройдет ворота. |
| It's hard to believe how quickly they grow up. | С трудом верится, как быстро он растет. |
| It's hard to believe that she'd kill anyone, let alone a prince. | С трудом верится, что Она могла бы кого-нибудь убить, тем более принца. |
| Even major Sheppard would have a hard time flying through this. | Даже майор Шеппард с трудом пролетел бы через это. |
| And that heart Molly worked so hard to fix will just pop like a grape. | И что сердце, которое Молли с таким трудом исправила, просто лопнет, как виноград. |
| What a joy to see someone as smug as Sarah Jane Smith destroy the planet she fought so hard to save. | Какая радость наблюдать, как кто-то такой самодовольный, вроде Сары Джейн Смит уничтожает планету, за которую с таким трудом сражалась. |
| I have a hard time believing that she would sabotage me unless you made her. | Мне с трудом верится, что она могла бы навредить мне, если бы вы не заставили её. |
| It's hard to believe happiness is so close... | С трудом верится, что счастье так близко... |
| I have a hard time believing that Monica Lewinsky is the historical figure you most admire. | Мне с трудом верится, что Моника Левински - историческая фигура, которой ты восхищаешься. |
| I feel like I'm having a hard time shutting them again. | Я чувствую, что я с трудом закрываю их снова. |
| I'm having a hard time processing what you're telling me. | Я... Я с трудом понимаю то, что вы говорили мне. |
| Well, I've worked too hard to get this figure to spoil it now. | Я с таким трудом добилась такой фигуры, чтобы испортить ее сейчас. |
| I lost my home and everything that Ken and me had worked so hard for. | Я лишилась своего дома и всего, на что мы с Кеном с таким трудом заработали. |