Nor can they inherit, and it is hard for them to own land. |
Женщина лишена права наследования и с большим трудом может получить во владение землю. |
I almost couldn't leave Badajoz, it was raining so hard. |
Я с трудом выбрался из Бадахоса, так лил дождь. |
I have to be pushed very hard to get into that kind of business. |
Я не собираюсь разрушать то, что далось мне с трудом. |
I find that hard to believe. |
МЕСЯЦ ТОМУ НАЗАД - Верится с трудом. |
Overcome by a severe headache, nazanin had a hard time understanding Miscavige, which infuriated him. |
Страдая от сильнейшей головной боли, Назанин с трудом воспринимала, что ей говорил Мискевидж, что привело его в ярость. |
Like many African Americans living in Texas during the Great Depression, Ailey and his mother moved often and had a hard time finding work. |
Как и многие афро-американцы, жившие в Техасе во время Великой депрессии, Эйли с матерью, которая с трудом находила работу, часто переезжали с места на место. |
Originally from Sheffield, Bean worked as a welder before turning to acting, and even his most polished characters retain a hard masculine edge. |
Прежде чем стать актером Шон работал сварщиком вместе со своим отцом. И даже в самых его изысканных ролях в его мускулистых чертах узнаются признаки человека, когда-то занимавшемся тяжелым физическим трудом. |
Russia, by contrast, found it hard to find any takers for its assertion that civilian protection was the primary rationale for its South Ossetian adventure in 2008. |
Россия, в противоположность этому, с трудом смогла найти тех, кто принимает ее утверждение, что именно защита гражданского населения явилась основным рациональным объяснением для ее авантюры в Южной Осетии в 2008 году. |
However, metabolism and depuration rates in microorganisms such as planktons are fast, so disequilibrium between trophic levels is hard to be established. |
Вместе с тем метаболизм и очищение в таких микроорганизмах, как планктон, протекают быстрыми темпами, в связи с чем отсутствие равновесия между трофическими уровнями с трудом поддается установлению. |
They just waltz right in - and take what other people have worked hard for all their lives. |
Они думают, что они могут просто так, ни с того ни с сего, в один прекрасный день, безо всякой подготовки, отобрать то, что другие зарабатывали тяжким трудом всю свою жизнь! |
Think with those judgmental, ageist, racist, sexist, stereotyping parts of your brain that you've worked so hard to conquer. |
Думай теми поверхностными, предрассудочными, расистскими, шовинистскими, стереотипными частями свего мозга, контроль над которыми ты с таким трудом заработал. |
We all had to go organic in a big way, but if I'm honest, I'm hard pressed to recall any processed foods I actually miss. |
Всем пришлось пересесть на органику, но, если честно, я с трудом вспомню хоть какую-то неорганическую еду, которой мне не хватает. |
I'm having a hard time making sense of some of it, though, so I'm having Ruby track down those two treasure hunters. |
Я тут с трудом кое-что понимаю, так что я сказал Руби найти тех двоих кладоискателей. |
It is hard to believe that a reasonable person would cause himself a severe injury such as a broken tooth, even if he wanted to show the Police in a negative light. |
С трудом верится, что разумный человек сам причинит себе серьезные повреждения, даже если бы он хотел, чтобы полиция предстала в неприглядном виде. |
Given such a number, my delegation finds it difficult to understand why we have to fight so hard in the General Assembly and in the Economic and Social Council to include proper language on access in resolutions concerning humanitarian assistance. |
Учитывая такую внушительную цифру, моя делегация считает труднообъяснимым, почему мы должны с таким трудом добиваться включения должных формулировок в резолюции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета по вопросу о гуманитарной помощи. |
Considering the ease of transport in a city like Bogotá, the absence of representatives of the Attorney-General's Office, which had authorized the search, and of the Department of Public Prosecution, was hard to justify. |
При рассмотрении вопроса о доступности такого города, как Богота, отсутствие прокуратуры, которая санкционировала юридические действия, и министерства внутренних дел можно объяснить с трудом. |
The General Assembly must agree that it is therefore hard to believe the statement about tolerance that we heard coming from the mouth of the Minister for Foreign Affairs of Armenia today in this very Hall. |
Согласитесь, что после всего этого с трудом верится в заявления о толерантности и терпимости, прозвучавшие сегодня в этом зале из уст министра иностранных дел Армении. |
ACQ is recognized as being useful for treating Douglas Fir which is typically hard to treat, but is also more corrosive to metals than CCA and ACZA. |
ЧАМ признается полезным соединением для обработки калифорнийской пихты, который обычно с трудом поддается обработке, однако вызывает более активную коррозию металлов, чем ХАМ и АМЦА. |
Today, it is hard to believe that in the heyday of the welfare state, universities were both more elite and more publicly funded than they are today. |
Сегодня с трудом верится, что в период расцвета государств всеобщего благосостояния, университеты были как более элитными, так и получали больше финансирования от государства, чем сегодня. |
What, and let that guy's sleazy reputation taint everything I worked so hard to build? |
Что, и позволить этому парню с подмоченной репутацией испортить все, что таким трудом создавалось? |
Havildar Gaje Ghale then held and consolidated this hard won position under heavy fire and it was not until the consolidation was well in hand that he went, refusing help, to the Regimental Aid Post, when ordered to do so by an officer. |
Хавилдар Гадже Гхале удержался и укрепился на этой позиции, завоёванной с большим трудом под сильным огнем, и только после достаточного закрепления он пошел, отказавшись от подмоги, на полковой пост помощи, когда ему приказано было это сделать офицером. |
NEW YORK - Even in normal times, individual and institutional investors alike have a hard time figuring out where to invest and in what. |
НЬЮ-ЙОРК - Даже в нормальные времена как индивидуальные, так и институциональные инвесторы с большим трудом принимают решения, куда инвестировать и в какие инструменты. |
Like Lache and Mache, who are present in Caragiale's fiction, the character is usually portrayed as a civil servant who has a hard time making ends meet, but who is well liked by his peers. |
Наряду с Лаче и Маче, которые присутствуют в беллетристике Караджале, персонаж обычно изображается как государственноый служащий, который с трудом сводит концы с концами, но тем не менее нравится окружающим. |
When Jackie Stewart had a hard time getting around Cevert in an F2 race at Crystal Palace the same year, Stewart told his team manager Ken Tyrrell to keep an eye on the young Frenchman. |
После того, как Джеки Стюарт с трудом обогнал Севера в гонке Формулы-2 в Кристал Пэлас в том же году, Стаюарт посоветовал менеджеру своей команды Кену Тирреллу следить за молодым французом. |
I wish I had neversent the e-mail, and indeed, I find it hard to believe that I did. |
Я сожалею, что отправила то письмо, да и верится в то, что это я его написала, с трудом. |