You're trying hard not to show it |
Ты с трудом стараешься скрыть это |
I had a hard time finding his house. |
Я с большим трудом нашел этот дом. |
However, Japanese industries were faced with increased requirements for new hard materials, which were difficult to cut and drill. |
Однако у японской промышленности возрастают потребности в новых прочных материалах, с трудом поддающихся резке и сверлению. |
They include hunger, ill-health, or tiredness because the child worked too hard or walked to school much too long. |
К их числу относятся голод, плохое состояние здоровья и усталость ребенка, который приходит на занятия изнуренный тяжелым трудом или измученный дальней дорогой, которую ему пришлось пройти пешком до школы. |
It was hard to get Kim Hee Jin on the show. |
Мы с таким трудом уговорили её. |
Singapore, of all countries, knows that peace and communal harmony are hard won. |
Среди всех стран Сингапур знает, что мир и согласие завоевываются тяжелым трудом. |
Those who had been in the resistance-like Václav Havel in Prague-found this hard to take. |
Те, кто участвовал в сопротивлении режиму, как, например, Вацлав Гавел в Праге, с трудом воспринимали это. |
We just object to giving housing subsidies in an area where people have worked so hard to afford their homes. |
Мы лишь против того, чтобы они жили там, где люди все заработали своим трудом... |
I rode to Arges as hard as I could. |
Я с большим трудом добрался до Арджеша. |
I actually can't speak very well because I was laughing so hard. |
Я с трудом могу говорить, потому что смеялась как умолешёная. |
So he'll be flushed with cash, back on the hard stuff. |
Видишь пришлось ему зарабатывать деньги не легким трудом. |
It's hard to believe there isn't someone in the Paris station who's in a better position to do that. |
С трудом верится, что нет никого в Париже, кто мог бы заняся этим. |
When I was new to district practice, I often found it hard to conquer my revulsion. |
Когда я только начинала здесь работать, часто мне с трудом удавалось справиться с отвращением. |
Mr. Jeffries worked really hard to find me one, and he did, a wonderful urbane couple from sterling heights. |
Мистер Джэффриз искал и большим трудом нашел такую для меня, замечательную пару с изысканными манерами из высшего света. |
In a 2008 interview, Bakshi referred to Crumb as a hustler and stated, He goes in so many directions that he's hard to pin down. |
В интервью 2008 года Бакши назвал Крамба «дельцом» и сказал: Он занимался столькими делами, что сам с трудом в них разбирался. |
The manhunt you have caused risks everything we've worked so hard to achieve. |
Охота на тебя может разрушить все накопленное с таким трудом ради достижения цели. |
It must be hard and require enormous effort to acquire the unique skills that mark the superstar and earn societies' respect and admiration. |
Только непревзойдённые навыки, которые осваиваются с трудом и требуют огромных усилий, могут сделать вас звездой и принести вам уважение и восхищение общества. |
And We made the highest part its lowest and rained upon them stones of hard clay. |
Перед нами возвышалась стена алтаря, выложенная из камня, к которой мы с трудом пробрались. |
Well execuse me for findin' it hard to belive a town electing' you to do anything except drop dead. |
Я, конечно, извиняюсь, но верится в трудом, что город выбрал тебя делать что-то, кроме как пойти куда подальше. |
I mean, it's a hard thing to know even about oneself. |
Я про то, что люди порой в себе с трудом разбираются. |
His hands are raw From detergents or cleansers Of some kind - tells me he worked hard. |
Ободранная кожа на руках - возможно, из-за моющих средств или химикатов - говорит, что он занимался физическим трудом. |
And I have a hard time believing that Zygolife would just hand over a smoking gun neatly tied up in a box. |
Мое мнение - правовая система не является совершенной и мне с трудом верится, что Зиголайф просто предоставят явные улики аккуратно упакованные в коробку. |
Austria withdrew from the territories the army had fought so hard to acquire, including the strategic river crossings at Hüningen and Kehl, as well as key cities further north. |
Австрийцы вывели свои войск с территорий, которые до этого заняли с таким трудом, и в том числе им пришлось оставить переправы при Юненге и Келе, имевшие стратегическое значение, а также ряд ключевых городов дальше на север. |
I know Lex and his dad have problems, but it's hard to believe he'd do that. |
Но мне с трудом верится, что именно он сделал это. |
Inmates who sincerely repented, conscientiously observed the rules and worked hard to fulfil their labour assignment could have their term commuted. |
Лицам, которые раскаялись в содеянном, сознательно соблюдают нормы и активно занимаются трудом, срок тюремного заключения может быть сокращен. |