| Users of the gender statistics in the database are hard to differentiate. | Пользователи гендерной статистики из Базы данных ЕЭК с трудом поддаются дифференциации. |
| Sometimes I have a hard time remembering all the bones in the body... basic E.M.T. | Иногда, я с трудом вспоминаю название костей тела... основа экстренной помощи. |
| We worked so hard to find jobs for those convent girls. | Мы с таким трудом находили работу для этих девушек из монастыря. |
| You must have worked extra hard to get that badge. | Наверное, вы заслужили эти значки нелёгким трудом. |
| I had a hard job keeping up, to be honest. | Честно говоря, до меня они доходили с трудом. |
| On your best days it's hard to tell. | По тебе даже в лучшие времена с трудом скажешь. |
| And Eddie's having a hard time at school. | И Эдди с трудом осваивается в школе. |
| And I'm trying really hard to make sure That future that I saw does not come true. | И я пытаюсь, действительно с трудом, удостовериться, что будущее, которое я видел, не осуществится. |
| Kurt works hard for his money. | Курт с таким трудом зарабатывает деньги. |
| He risked your privileges, which you have worked so hard for. | Он подверг риску ваши привелегии, с таким трудом вами заработанные. |
| However, consensus within the Programme of Action has been hard won. | Однако консенсус в отношении Программы действий был достигнут с большим трудом. |
| Since 2006 the death penalty had been replaced by sentences of life imprisonment with hard labour, in accordance with international guidelines. | В соответствии с международными руководящими принципами с 2006 года приговор к смертной казни заменен на пожизненное тюремное заключение с принудительным трудом. |
| Women therefore find it hard to take advantage of advances in communication. | Таким образом, женщины с большим трудом могут воспользоваться результатами прогресса в области коммуникации. |
| It's hard enough with your people without them thinking I'm crazy. | Мне с большим трудом удалось заставить ваших людей уважать меня и не думать, что я чокнутая. |
| This accomplishment is difficult to measure and hard to compare because of the different terminology used for performance indicators. | Оно с трудом поддается оценке и сравнению, поскольку применительно к показателям достижения результатов используются неодинаковые термины. |
| Everything I worked hard for is happening. | Я получила всё, чего я с таким трудом добивалась. |
| And that one was hard to explain to the police. | Мы с трудом всё объяснили - полиции. |
| I lobbied so hard for the teal. | Я с таким трудом проталкивала голубой. |
| I know, it's hard to wrap your mind around. | Я знаю, это с трудом укладывается в голове. |
| Despite the START treaties, the Russians are having a hard time kicking their nuclear habit. | Несмотря на договоры по ОСВ, русские с трудом расстаются со своими ядерными амбициями. |
| And because of you, I got cut from my job that I found really hard. | И... из-за тебя я потеряла работу, которую получила с таким трудом. |
| He took it kind of hard at first, but he'll come around. | Поначалу воспринял это с трудом, но он всё сделает. |
| Yes, but he... he's having a hard time seeing. | Да, но... он с трудом видит. |
| The game face, the one I worked so hard to get, I became that years ago. | Лицо для игры - то, которое я с таким трудом получила - я стала такой много лет назад. |
| And it's been my observation that you humanoids have a hard time giving up the things you love no matter how much they might hurt you. | А по моему наблюдению, вы, гуманоиды, с трудом отказываетесь от вещей, которые вам нравятся, вне зависимости от того, как сильно они могут ранить. |