Throughout 2001, there were more than 400,000 refugees in Guinea, many in Kissidougou. |
В течение 2001 года в Гвинею бежало около 400000 человек, многие осели в Кисидугу. |
But it seems that Papua New Guinea would be the best place. |
Скорее всего, лучше бы было поехать в Папуа Новую Гвинею. |
a transport helicopter, without integrated fire control or aiming systems, to Papua New Guinea. |
транспортный вертолет без комплексных систем управления боевыми средствами или наведения - в Папуа-Новую Гвинею. |
The Special Representative undertook a mission to Sierra Leone - his third visit there - and Guinea from 30 August to 4 September 1999. |
В период с 30 августа по 4 сентября 1999 года Специальный представитель предпринял поездку в Сьерра-Леоне - его третий визит туда - и в Гвинею. |
PCASED staff also visited Benin, Burkina Faso, Guinea and Sierra Leone to facilitate the establishment of national commissions. |
Сотрудники ПКПБР также посетили Бенин, Буркина-Фасо, Гвинею и Сьерра-Леоне, с тем чтобы оказать им содействие в этом вопросе. |
According to the Government, the largest expatriate community of Guineans lives in Sierra Leone, so whatever happens there will have an impact on Guinea. |
Согласно информации правительства, самая большая община выходцев из Гвинеи живет в Сьерра-Леоне, поэтому все, что произойдет там, окажет воздействие на Гвинею. |
We acknowledge the heavy burdens imposed on countries in the region in accommodating enormous numbers of refugees, in particular Guinea and its people. |
Мы признаем, что на страны в регионе, принимающие огромные количества беженцев, в частности на Гвинею и ее народ, ложится весьма тяжелое бремя. |
There are persistent allegations in Monrovia that companies are exporting to Côte d'Ivoire and Guinea. However, investigations could not confirm these allegations. |
В Монровии звучат настойчивые утверждения о том, что компании экспортируют лес в Кот-д'Ивуар и Гвинею. Однако проведенные расследования не подтвердили этих утверждений. |
However, the situation in Liberia is worrying as the crisis is spreading to Guinea, thus causing concern for the fragile peace in Sierra Leone. |
Однако ситуация в Либерии вызывает беспокойство, поскольку кризис распространяется на Гвинею и таким образом вызывает тревогу по поводу хрупкого мира в Сьерра-Леоне. |
Here, I would like to commend Ghana, Guinea, South Africa and Nigeria for their key role in trying to resolve subregional crises. |
В этой связи я хотел бы отметить Гану, Гвинею, Южную Африку и Нигерию за их ключевую роль в попытке урегулировать субрегиональные кризисы. |
He also described as "negative speculation" reports that forces of Guinea-Bissau had been sent to Guinea to support President Lansana Conté. |
Он назвал также «негативной спекуляцией» сообщения о том, что вооруженные силы Гвинеи-Бисау направлены в Гвинею для поддержки президента Лансаны Конте. |
During their incursions into Guinea, RUF abducted a number of Guinean nationals and brought them back to Sierra Leone where they were used as forced labourers. |
В ходе их вторжений в Гвинею ОРФ похитили несколько гвинейских граждан и доставили их в Сьерра-Леоне, где они использовались на принудительных работах. |
The Panel then visited the neighbours of Côte d'Ivoire: Guinea, Mali, Burkina Faso and Senegal as was requested in the resolution. |
Затем Группа в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции, посетила соседей Кот-д'Ивуара - Гвинею, Мали и Буркина-Фасо и Сенегал. |
In response, UNHCR fielded an assessment mission to Guinea, Sierra Leone and Liberia in January 1997. |
В ответ на эту просьбу в январе 1997 года УВКБ направило миссию для оценки ситуации в Гвинею, Сьерра-Леоне и Либерию. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy reported that it knows of regular smuggling to Sierra Leone, Guinea, Côte d'Ivoire and the Gambia. |
Министерство земель, шахт и энергетики сообщило, что располагает информацией о регулярных контрабандных поставках в Сьерра-Леоне, Гвинею, Кот-д'Ивуар и Гамбию. |
We welcome and congratulate Ghana and Guinea on their ratifications during the past year, bringing the Treaty closer to universality. |
Мы приветствуем и поздравляем Гану и Гвинею, которые в этом году ратифицировали Договор, тем самым приблизив его к статусу универсального. |
While congratulating Ghana and Guinea on having ratified the Treaty, we call on the annex 2 States to accede to that major nuclear non-proliferation instrument. |
Поздравляя Гану и Гвинею с ратификацией этого Договора, мы призываем государства, перечисленные в приложении 2, присоединиться к этому важному документу в области ядерного нераспространения. |
CEDAW expressed similar concerns, and urged Papua New Guinea to give priority to the enactment and implementation of a comprehensive legal framework addressing all forms of violence against women. |
КЛДЖ выразил аналогичную озабоченность и призвал Папуа-Новую Гвинею уделять первоочередное внимание введению в действие и применению комплексных правовых рамок, относящихся ко всем формам насилия в отношении женщин. |
Risk of the author's daughter being subjected to excision if removed to Guinea |
Риск того, что дочь автора подвергнется эксцизии в случае высылки в Гвинею |
The number of Sierra Leonean refugees in Guinea is now 357,000, of which an estimated 217,700 have arrived since February 1998. |
В настоящее время количество сьерра-леонских беженцев в Гвинее составляет 357000 человек, из которых приблизительно 217700 человек прибыли в Гвинею с февраля 1998 года. |
Thus, it cannot be argued, on the basis of the trip to France, that return to Guinea poses no risk. |
Поэтому поездка во Францию не может служить аргументом, позволяющим сделать вывод об отсутствии риска в случае возвращения в Гвинею. |
8.3 The author also reiterates in her comments the risks that she faces if she is expelled to Guinea. |
8.3 В своих комментариях автор также вновь указывает на те опасности, которые будут угрожать ей самой в случае ее высылки в Гвинею. |
Despite repeated promises made in Conakry, the Group was unable to meet with any officials or receive promised documents about Forces nouvelles incursions into Guinea. |
Несмотря на неоднократные заверения властей в Конакри, Группа не смогла встретиться с кем-либо из должностных лиц или получить обещанные документы о вторжениях Новых сил в Гвинею. |
Border patrols have also been intensified to effectively monitor cross-border activities, including the possible movement of natural resources into Guinea and Sierra Leone. |
Были также активизированы пограничные патрули, с тем чтобы эффективно наблюдать за трансграничной деятельностью, включая возможную перевозку природных ресурсов в Гвинею и Сьерра-Леоне. |
The Panel notes that the review team visited Guinea in August 2008 and that Sierra Leone has invited a review visit for 2009. |
Группа отмечает, что обзорная миссия посетила Гвинею в августе 2008 года, а Сьерра-Леоне предложила направить обзорную миссию в 2009 году. |