| With respect to fact-finding missions, he undertook visits to Jamaica and Papua New Guinea. | Что касается миссий по установлению фактов, то он совершил поездки в Ямайку и Папуа - Новую Гвинею. |
| FDA has recently documented illegal exports of non-timber forest products into Guinea. | Управление лесного хозяйства недавно зафиксировало незаконный экспорт в Гвинею лесной продукции помимо древесины. |
| Joint missions were conducted to areas affected by instability and coups, such as Guinea. | Были осуществлены совместные миссии в страны, которые отличаются нестабильностью и в которых произошли перевороты, в частности в Гвинею. |
| In March 2009, the CDP recommended Equatorial Guinea's graduation, which would take place in January 2013. | В марте 2009 года КРП рекомендовал с января 2013 года исключить Экваториальную Гвинею из перечня НРС. |
| These buyers are trafficking gold back through Guinea to Europe and the Middle East. | Сначала эти торговцы переправляют золото обратно в Гвинею, а затем в Европу и на Ближний Восток. |
| These cases have included exports of Ivorian rough diamonds to KPCS members Ghana, Guinea and Liberia. | Эти случаи включали экспорт ивуарийских необработанных алмазов в Гану, Гвинею и Либерию, которые являются участниками ССКП. |
| The ammunition appears to have been made in Europe and is entering Liberia through Guinea. | Боеприпасы были, судя по всему, изготовлены в Европе и доставлены в Либерию через Гвинею. |
| We thank and congratulate Ghana and Guinea for ratifying the Treaty in the past year. | Мы благодарим и поздравляем Гану и Гвинею в связи с ратификацией Договора в прошлом году. |
| CEDAW urged Papua New Guinea to take immediate measures to investigate such incidences and to prosecute and punish the perpetrators. | КЛДЖ настоятельно призвал Папуа-Новую Гвинею принять немедленные меры для расследования таких случаев, обеспечить судебное преследование и наказание виновных. |
| CEDAW urged Papua New Guinea to expeditiously adopt the Equality and Participation Bill through its parliament. | КЛДЖ настоятельно призвал Папуа-Новую Гвинею незамедлительно обеспечить принятие парламентом законопроекта о равенстве и участии. |
| Mother and daughter managed to escape, and left Guinea on 25 May 2001. | Матери с дочерью удалось бежать, и 25 мая 2001 года они покинули Гвинею. |
| In February 2010, the Group visited Burkina Faso and Guinea to discuss cross-border issues. | В феврале 2010 года Группа экспертов совершила поездки в Буркина-Фасо и Гвинею для обсуждения трансграничных проблем. |
| The Working Group is planning a visit to Equatorial Guinea from 16 to 21 August 2010. | Рабочая группа планирует совершить поездку в Экваториальную Гвинею с 16 по 21 августа 2010 года. |
| Canada congratulated Guinea on its collaboration with OHCHR and the opening of an office in the country. | Канада поздравила Гвинею с ее сотрудничеством с УВКПЧ и открытием в стране его бюро. |
| Another country, Equatorial Guinea, has been recommended for graduation. | Также было рекомендовано вывести из этой категории еще одну страну - Экваториальную Гвинею. |
| Spain also noted the measures taken to improve gender equality encouraging Equatorial Guinea to continue its efforts in this respect. | Отметив меры, направленные на укрепление гендерного равенства, она призвала Экваториальной Гвинею не ослаблять усилия в этой области. |
| He also met with Government officials in order to discuss the future visit to Papua New Guinea. | Он также встретился с правительственными должностными лицами в целях обсуждения своего предстоящего визита в Папуа-Новую Гвинею. |
| Others, including Sri Lanka, Equatorial Guinea and Cuba, invited the Special Rapporteur and then postponed the mission. | Другие страны, включая Шри-Ланку, Экваториальную Гвинею и Кубу, направили Специальному докладчику приглашение, а затем отложили его поездку. |
| The Kimberley Process conducted review visits to Guinea in 2005 and 2008. | Кимберлийский процесс провел обзорные визиты в Гвинею в 2005 и 2008 годах. |
| It urged Papua New Guinea to take prompt action in this regard. | Она настоятельно призвала Папуа-Новую Гвинею принять меры в целях скорейшего осуществления этой рекомендации. |
| We call upon development partners to support Papua New Guinea and other countries in addressing these challenges. | Мы призываем партнеров по развитию поддержать Папуа - Новую Гвинею и другие страны в решении этих проблем. |
| The Working Group has been invited to visit Equatorial Guinea and Norway, although no specific dates have yet been fixed. | Рабочая группа была приглашена посетить Экваториальную Гвинею и Норвегию, но конкретные сроки еще не определены. |
| President Vieira visited Guinea from 3 to 5 February to discuss the escalating political crisis in that country. | 3 - 5 февраля президент Виейра посетил Гвинею для обсуждения эскалации политического кризиса в этой стране. |
| During its previous mandate, the Group had visited Guinea three times in an effort to receive the promised documents without success. | При осуществлении своего предыдущего мандата Группа посещала Гвинею трижды, безуспешно пытаясь получить эти обещанные документы. |
| They reported that in addition to Ghana and Mali, they believed there was regular smuggling of Ivorian diamonds to Guinea. | По их словам, помимо Ганы и Мали на регулярной основе осуществляется, как они полагают, контрабанда ивуарийских алмазов в Гвинею. |