Английский - русский
Перевод слова Guinea
Вариант перевода Гвинею

Примеры в контексте "Guinea - Гвинею"

Примеры: Guinea - Гвинею
UNOWA will continue to build on its ongoing efforts pertaining to the regionalization of security sector reform strategies and to focus on countries in crisis, including Guinea. ЮНОВА будет развивать свои нынешние усилия по регионализации стратегий реформирования сектора безопасности и уделять особое внимание странам, находящимся в состоянии кризиса, включая Гвинею.
The meeting recommended, among other things, the expansion of the current tripartite mechanism to the three other CEMAC member States (Republic of Congo, Equatorial Guinea and Gabon). Участники совещания рекомендовали, среди прочего, распространить существующий трехсторонний механизм на три других государства - члена ЦАЭВС (Республику Конго, Экваториальную Гвинею и Габон).
Pre-ratification assistance has also been provided to individual countries, including Angola, Benin, Brazil, the Democratic Republic of the Congo, the Gambia, Guinea, Sao Tome and Principe and Sierra Leone. Помощь на этапе до ратификации получали также отдельные страны, включая Анголу, Бенин, Бразилию, Гамбию, Гвинею, Демократическую Республику Конго, Сан-Томе и Принсипи и Сьерра-Леоне.
With respect to fact-finding missions, the Special Rapporteur was to undertake a visit to Equatorial Guinea from 30 January to 8 February 2008; however, the Government requested postponement of the visit. Что касается миссий по установлению фактов, то 30 января - 8 февраля 2008 года Специальный докладчик должен был посетить Экваториальную Гвинею; однако правительство обратилось с просьбой перенести этот визит.
Six additional human rights advisers are expected to be deployed in the near future (Moldova, Papua New Guinea, Niger, the Philippines Russia and the Great Lakes region of Africa). На ближайшее будущее запланировано направление еще шестерых консультантов по правам человека (в Африканский регион Великих Озер, Молдову, Нигер, Папуа-Новую Гвинею, Россию и Филиппины).
An increased number of developing countries, including Burundi, the Gambia, Ghana, Guinea and Lebanon, have facilitated national and local volunteer schemes aimed at engaging community members. Все больше развивающихся стран, включая Бурунди, Гамбию, Гану, Гвинею и Ливан, содействуют работе национальных и местных механизмов добровольческой деятельности, задача которых заключается в привлечении различных членов общества.
Later, she had led a delegation to Guinea to continue and follow up on previous exchanges with the Government and other stakeholders, and to discuss priority peacebuilding issues. Позднее она возглавила делегацию, посетившую Гвинею для продолжения обмена мнениями с правительством и другими заинтересованными сторонами и принятия последующих мер, а также для обсуждения приоритетных задач в области миростроительства.
The net result of these factors, and of genuine concerns about local security and crime, is that diamond production is trafficked into neighbouring countries, in particular Guinea and Sierra Leone. В результате действия этих факторов, а также серьезной обеспокоенности ситуацией в плане безопасности и преступности в регионе алмазы переправляются контрабандой в соседние страны, в частности в Гвинею и Сьерра-Леоне.
He also dispatched an early warning mission to Guinea, from 26 to 31 August, to assess the political and socio-economic situation and preparations for the legislative elections. Кроме того, он направил в Гвинею с 26 по 31 августа миссию по вопросам раннего предупреждения с задачей оценки политической и социально-экономической ситуации и хода подготовки к выборам в законодательные органы.
In recent years, several countries, including Congo, Guinea, Guyana, Fiji, Senegal, Togo and Switzerland, have either repealed or rejected such laws or taken steps to restrict their breadth solely to cases of intentional transmission. В последние годы ряд стран, включая Гайану, Гвинею, Конго, Сенегал, Того, Фиджи и Швейцарию, аннулировали либо отказались принять подобные законы или же приняли меры к ограничению сферы их применения только случаями намеренной передачи инфекции.
In this context, we would like to warmly commend Ghana, Guinea, Guatemala and, last but not least, Indonesia, on their decisions to ratify the CTBT. В этом контексте мы хотели бы горячо приветствовать Гану, Гватемалу, Гвинею и, наконец, но не в последнюю очередь, Индонезию в связи с их решениями ратифицировать ДВЗЯИ.
The host country, Indonesia, as well as Governing Council members representing Fiji, Malaysia, Pakistan, Papua New Guinea and Thailand stated that they would seek support from their respective Governments to increase funding levels to CAPSA. Принимающая страна, Индонезия, а также члены Совета управляющих, представляющих Малайзию, Пакистан, Папуа - Новую Гвинею, Таиланд и Фиджи, заявили, что они постараются заручиться поддержкой своих правительств в целях увеличения объема финансирования КАПСА.
The High Commissioner called on Guinea to take concrete steps to advance the fight against impunity for the 2009 human rights violations and to suspend all suspects who were serving members of the administration pending the completion of the judicial process. Верховный комиссар призвал Гвинею предпринять конкретные шаги по активизации борьбы с безнаказанностью за нарушения прав человека в 2009 году и освободить от занимаемых должностей всех подозреваемых лиц, которые работают в административных органах, до завершения судебного процесса.
Concerned that article 269 of the Children's Code allowed the marriage of boys and girls under 18 years with the consent of their parents or legal guardians, CRC urged Guinea to amend the article. Будучи обеспокоен тем, что статья 269 Кодекса законов о детях допускает заключение брака между лицами моложе 18 лет с согласия их родителей или законных опекунов, КПР призвал Гвинею пересмотреть эту статью.
CEDAW urged Equatorial Guinea to put in place a comprehensive strategy to eliminate such practices and stereotypes that discriminate against women, and to monitor and review the measures taken in order to assess their impact and to take appropriate action. КЛДЖ настоятельно призвал Экваториальную Гвинею принять комплексную стратегию искоренения таких обычаев и стереотипов, которые сопряжены с дискриминацией в отношении женщин, и осуществлять мониторинг и обзор принимаемых мер с целью оценки их воздействия и принятия надлежащих решений.
CESCR was concerned by reports indicating that human rights activists were subjected to intimidation and harassment, and urged Equatorial Guinea to adopt all measures necessary to protect them and ensure that perpetrators of such acts were brought to justice. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу сообщений о том, что правозащитники подвергаются запугиванию и злостному преследованию, и настоятельно призвал Экваториальную Гвинею принять все необходимые меры для их защиты и обеспечить, чтобы виновные в совершении подобных действий привлекались к ответственности.
UNESCO recommended that Equatorial Guinea be encouraged both to continue to guarantee the allocation of adequate resources for the effective implementation of the educational programmes, and to intensify its efforts to address low enrolment and literacy rates in primary and basic education. ЮНЕСКО рекомендовала призвать Экваториальную Гвинею к тому, чтобы она по-прежнему гарантировала выделение адекватных ресурсов на цели эффективного осуществления образовательных программ и активизировала усилия, направленные на решение проблемы низкого охвата обучением и низкой грамотности на уровне начального и базового образования.
The international commission of inquiry tasked with establishing the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 recommended inter alia that the United Nations urge Guinea to prosecute those responsible and provide reparation to the victims. Международная следственная комиссия, которой было поручено установить факты и обстоятельства событий 28 сентября 2009 года, в частности, рекомендовала, чтобы Организация Объединенных Наций призвала Гвинею привлечь виновных к ответственности и выплатить компенсацию пострадавшим.
And if piknet, go Guinea ride on the cake! А если пикнете, отправитесь в Гвинею кататься на пироге!
Because of widespread allegations of Guinean involvement, the Group took these allegations more seriously and visited Guinea three times, in May, August and September 2005, and met with government officials on each occasion. В связи с распространенными утверждениями об участии Гвинеи Группа отнеслась к этим утверждениям более серьезно и трижды посетила Гвинею - в мае, августе и сентябре 2005 года, каждый раз встречаясь с представителями правительства.
Nevertheless, a number of ad hoc monitoring missions had been organized, since 2002, for example to Slovakia, Kosovo, Niger, Guinea, Pakistan, Democratic Republic of the Congo, Ukraine, Kazakhstan and, most recently, Nepal. Тем не менее начиная с 2002 года был направлен ряд специальных миссий по контролю, например в Словакию, Косово, Нигер, Гвинею, Пакистан, Демократическую Республику Конго, Украину, Казахстан и совсем недавно в Непал.
Pope John Paul II also took the time to visit Papua New Guinea to consecrate our first Papua New Guinean saint. Папа Иоанн Павел также нашел время посетить Папуа - Новую Гвинею и причислить к лику святых первого выходца из Папуа - Новой Гвинеи.
A Kimberley Process peer review visit to Sierra Leone and Guinea is scheduled for early in 2005, to address regional initiatives to prevent the illicit trading and smuggling of diamonds. В начале 2005 года предполагается организовать в рамках коллегиального обзора в соответствии с Кимберлийским процессом поездку в Сьерра-Леоне и Гвинею для рассмотрения региональных инициатив по борьбе с незаконной торговлей алмазами и их контрабандой.
Several Member States, including Argentina, Canada, Guinea, Lebanon, Maldives, Mauritius, Palau, the Philippines and the Republic of Korea, expressed their support for the creation of a special rapporteur on laws that discriminate against women, as did OHCHR. Несколько государств-членов, включая Аргентину, Гвинею, Канаду, Ливан, Маврикий, Мальдивские Острова, Палау, Республику Корея и Филиппины, а также УВКПЧ выступили в поддержку создания должности специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам.
Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля.