Английский - русский
Перевод слова Guinea
Вариант перевода Гвинею

Примеры в контексте "Guinea - Гвинею"

Примеры: Guinea - Гвинею
Some 5,000 Sierra Leoneans were reported to have fled into Guinea, joining about 450,000 Sierra Leonean refugees already in that country. Сообщается, что порядка 5000 жителей Сьерра-Леоне бежали в Гвинею, где они присоединились к 450000 беженцев из Сьерра-Леоне, которые уже находятся в этой стране.
I also asked the Deputy Emergency Relief Coordinator, Carolyn McAskie, to gather views and information relevant to the Security Council's request during her mission to Guinea, Liberia and Sierra Leone from 17 to 26 April 2001. Кроме того, я просил заместителя Координатора чрезвычайной помощи Каролин Макаски собирать мнения и информацию, имеющие отношение к этой просьбе Совета Безопасности, в ходе ее миссии в Гвинею, Либерию и Сьерра-Леоне, которая состоялась в период с 17 по 26 апреля 2001 года.
That is why, less than a week after assuming office, President Koroma paid a visit to the two other founding members of the Mano River Union, Liberia and Guinea, and to Burkina Faso, the current Chair of ECOWAS. Именно поэтому менее чем через неделю после своего вступления в должность президент Корома нанес визит в Либерию и Гвинею, два других члена - основателя Союза стран бассейна реки Мано, и в Буркина-Фасо, которая исполняет обязанности Председателя ЭКОВАС.
The Chairperson-Rapporteur welcomed the opportunity to follow up on the repeated requests to visit Papua New Guinea and Fiji, respectively, in separate meetings with the respective countries' Permanent Representative to the United Nations in New York in November 2006. Председатель-Докладчик приветствовала возможность принятия последующих мер в связи с неоднократными обращениями с просьбой посетить Папуа-Новую Гвинею и Фиджи, соответственно сделанными в ходе отдельных встреч с Постоянными представителями государств при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в ноябре 2006 года.
The Mission reiterates that this aircraft would greatly assist the Mission in furthering the peace process as Mission delegations frequently travel from Sierra Leone to Guinea, Nigeria and Mali. Миссия подтверждает, что использование такого самолета окажет ей большую помощь в укреплении мирного процесса, поскольку представители Миссии часто летают из Сьерра-Леоне в Гвинею, Нигерию и Мали.
The Centre visited Guinea, at the request of the Government, within the framework of preventing conflicts and promoting security and peace initiatives. Сотрудники Центра посетили Гвинею по просьбе правительства этой страны в рамках деятельности по предотвращению конфликтов и развитию инициатив в области укрепления безопасности и мира.
In other words, extending the mandate of the Contact Group for Liberia to Guinea, which was not possible in 2003, cannot be justified in 2005. Иными словами, распространение мандата Контактной группы для Либерии на Гвинею, которое не было возможным в 2003 году, не может быть оправдано в 2005 году.
It also notes that the initiative focuses on four clusters of countries, including Guinea, and that the United Nations Office for West Africa is planning a follow-up meeting this year. В нем также отмечается, что эта инициатива охватывает четыре группы стран, включая Гвинею, и что Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки планирует проведение последующих совещаний в этом году.
The international bodies that have recently undertaken ad hoc missions to Equatorial Guinea or have produced socio-economic studies of the country agree in their description of the situation and make very similar assessments. Различные международные организации, которые в последнее время организовали специальные миссии в Экваториальную Гвинею и подготовили исследования о реальной социально-экономической ситуации в стране, в целом едины в своей оценке сложившегося положения, придя к весьма схожим выводам.
On behalf of my Government, I would like to take this opportunity to thank all the countries that have contributed in terms of technical assistance, aid, cash donations, medicines and all the material that is pouring into Papua New Guinea. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени своего правительства поблагодарить все страны, оказавшие нам помощь в виде технического содействия, чрезвычайной помощи, переданных в дар наличных средств, медикаментов и всех материалов, поступивших в большом количестве в Папуа-Новую Гвинею.
Moreover, our people face the ever present threat of natural disaster, such as the devastating tsunami that recently struck Papua New Guinea, our nearby neighbour. Кроме того, нашему народу все в большей степени угрожают различные стихийные бедствия, такие, как разрушительное цунами, которое недавно обрушилось на нашего ближайшего соседа Папуа-Новую Гвинею.
As regards Sierra Leonean refugees arriving in Guinea, the plea made by the High Commissioner that the atrocities committed by the Revolutionary United Front (RUF) ex-junta not be left unpunished was reiterated. Что касается прибывающих в Гвинею беженцев из Сьерра-Леоне, был повторен призыв Верховного комиссара о том, чтобы не остались безнаказанными зверства, совершенные бывшими членами Единого революционного фронта (ЕРФ).
Of course, these developments are worrisome; they have once again destabilized the borders, if only because of the flow of refugees into Guinea and Sierra Leone. Конечно, эти события тревожные; они вновь дестабилизировали положение на границе, хотя бы потому, что вызвали потоки беженцев, которые направились в Гвинею и Сьерра-Леоне.
The IF diagnostic work has been initiated in a number of countries, including Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Malawi, Nepal, Mali, Senegal and Yemen. В рамках КРП в целом ряде стран, включая Бурунди, Гвинею, Джибути, Йемен, Лесото, Малави, Мали, Непал, Сенегал, Эритрею и Эфиопию, было начато проведение диагностических исследований.
Let me start by extending our sincere felicitations to Bulgaria, Cameroon, Guinea, Mexico and Syria on assuming their well-deserved seats in the Council as newly elected members. Прежде всего я хотел бы искренне поздравить Болгарию, Камерун, Гвинею, Мексику и Сирию в связи с вполне заслуженным избранием в состав Совета в качестве вновь избранных его членов.
Within the Asia Pacific region, a project, funded by the Netherlands and executed by FAO, extended the network of demonstration sites for forest rehabilitation of logged over forests to include Cambodia, Papua New Guinea and Sri Lanka. В Азиатско-Тихоокеанском регионе благодаря региональному проекту, финансировавшемуся Нидерландами и осуществлявшемуся ФАО, сеть демонстрационных объектов лесонасаждений на месте вырубленных ранее лесов была расширена и стала включать Камбоджу, Папуа-Новую Гвинею и Шри-Ланку.
During 2002, training workshops on the application of ITTO criteria and indicators were conducted in several member countries, including the Congo, the Philippines, Vanuatu, Papua New Guinea and Côte d'Ivoire. В 2002 году учебные семинары-практикумы по вопросам применения критериев и показателей МОТД были проведены в ряде стран-членов, включая Конго, Филиппины, Вануату, Папуа - Новую Гвинею и Кот-д'Ивуар.
Least developed countries that are currently in debt distress include Comoros, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Myanmar, Somalia, the Sudan and Togo. Наименее развитые страны, переживающие в настоящее время долговой кризис, включают Гвинею, Гвинею-Бисау, Демократическую Республику Конго, Коморские Острова, Либерию, Мьянму, Сомали, Судан, Того и Эритрею.
The countries with the highest malaria burdens in each region (including Bangladesh, Brazil, Cambodia, Colombia, Indonesia, Myanmar, Pakistan, Papua New Guinea and the Sudan) were less successful in reducing their numbers of malaria cases. Страны с наибольшими масштабами распространения малярии в каждом регионе (включая Бангладеш, Бразилию, Камбоджу, Колумбию, Индонезию, Мьянму, Пакистан, Папуа - Новую Гвинею и Судан) добились наименьших успехов в сокращении числа случаев заболевания малярией.
Joint good offices and mediation missions were dispatched to Benin, Guinea, the Niger and Togo to promote dialogue and secure the continued cooperation of all key national stakeholders on the implementation of peace and political processes. В Бенин, Гвинею, Нигер и Того были направлены совместные миссии добрых услуг и посредничества для развития диалога и обеспечения поддержания взаимодействия всех ключевых национальных заинтересованных сторон в осуществлении мирных и политических процессов.
Under its Export-led Poverty Reduction Programme, ITC carried out several activities linking poor communities to the world market by integrating them into value chains of products and services in 12 least developed countries, including Burundi, Guinea, Rwanda and Senegal. В рамках своей Программы сокращения масштабов нищеты на основе расширения экспорта ЦМТ осуществил несколько мероприятий по установлению связей бедных общин с мировыми рынками путем их интеграции в цепочки производства и сбыта товаров и услуг в 12 наименее развитых странах, включая Бурунди, Гвинею, Руанду и Сенегал.
CEDAW expressed concern at the limited involvement of women in the formal decision-making processes in the post-conflict area and also called on Papua New Guinea to ensure that both women and men war veterans benefit from equal recognition and rehabilitation. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с ограниченным участием женщин в официальных процессах принятия решений в постконфликтном районе и также призвал Папуа-Новую Гвинею обеспечить, чтобы женщины и мужчины, являющиеся ветеранами войны, пользовались равным признанием и возможностями для реабилитации.
In one case, a group of several dozen men had been apprehended while en route to Equatorial Guinea in an attempt to overthrow that country's Government. В одном случае была задержана группа из нескольких десятков человек, следовавшая в Экваториальную Гвинею, куда они направлялись для участия в попытке свержения правительства этой страны.
In its investigation of mercenary activities, the Working Group visited Equatorial Guinea in 2010 to understand the circumstances surrounding the attempted coup by mercenaries in 2004 and the Government response. При расследовании наемнической деятельности Рабочая группа посетила в 2010 году Экваториальную Гвинею для выяснения обстоятельств, связанных с попыткой государственного переворота, которая была предпринята наемниками в 2004 году, и реакцией на него правительства.
The complaint reveals no substantial grounds for believing that the author and her daughter risk being subjected to any treatment prohibited by article 7 of the Covenant on their return to Guinea. Сообщение не дает ни одного серьезного основания считать, что автору и ее дочери по их возвращении в Гвинею угрожал бы риск подвергнуться какому-либо виду обращения, запрещенному статьей 7 Пакта.