We give special thanks to Nigeria and Guinea, both of which have chaired the Special Committee. Nigeria was Chairman of the Special Committee from 1962 to 1972. |
Мы особенно благодарим Нигерию и Гвинею, которые являлись председателями этого Комитета: Нигерия с 1962 по 1972 год, Гвинея с 1972 по 1974 год. |
Industrial sector review and programming missions were fielded to Cameroon, Guinea, Madagascar, the Niger, Nigeria, Sierra Leone, the United Republic of Tanzania and the West Africa subregion to formulate programmes and projects, including investment projects. |
В Камерун, Гвинею, Мадагаскар, Нигер, Нигерию, Сьерра-Леоне, Объединенную Республику Танзанию и в субрегион Западной Африки были направлены миссии по оценке состояния промышленного сектора и программированию для разработки программ и проектов, в том числе проектов инвестиционной деятельности. |
It also asked for urgent reports from Burundi, the Russian Federation, Algeria and Papua New Guinea and for further information from Mexico, and urged the former Yugoslav Republic of Macedonia to send its initial report. |
Комитет также просил Бурунди, Российскую Федерацию, Алжир и Папуа-Новую Гвинею представить в срочном порядке свои доклады, а Мексику - представить дополнительную информацию и настоятельно призвал бывшую югославскую Республику Македонию представить свой первоначальный доклад. |
The South Pacific countries that are Member States of the United Nations include Australia, the Federated States of Micronesia, Fiji, The Marshall Islands, New Zealand, Palau, Samoa, Solomon Islands, Vanuatu and my own country, Papua New Guinea. |
Тихоокеанские страны, являющиеся государствами - членами Организации Объединенных Наций, включают в себя Австралию, Федеративные Штаты Микронезии, Фиджи, Маршалловы Острова, Новую Зеландию, Палау, Самоа, Соломоновы Острова, Вануату и мою страну, Папуа-Новую Гвинею. |
Youth and community work: A study tour report of Papua New Guinea, Solomon Islands and New Zealand (1989) |
Молодежь и работа на общинном уровне: доклад по итогам ознакомительной поездки в Папуа-Новую Гвинею, на Соломоновы Острова и в Новую Зеландию (1989 год) |
Mention should be made to Equatorial Guinea in 1968; Papua in 1972; the Ellice Island in 1974, where the voters decided to become a separate territory under the name of Tuvalu. |
При том следует упомянуть Экваториальную Гвинею (в 1968 году); Папуа (в 1972 году); остров Эллис (в 1974 году), где участники референдума проголосовали за получение статуса отдельной территории под названием Тувалу. |
Those agents of destabilization have been recruited to fight wars in which they have nothing at stake but their wage - wars in Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire, as well as the attempted invasion of Guinea in 2000 and 2001. |
Эти агенты дестабилизации привлекаются для участия в войнах, в которых у них нет никаких интересов, кроме зарплаты; так было в войнах в Сьерра-Леоне, в Либерии и в Кот-д'Ивуаре, а также в ходе попыток вторжения в Гвинею в 2000 и 2001 годах. |
This concerns about a dozen countries, which you have identified, including Serbia and Montenegro, Guinea, Sudan, Cameroon, Pakistan, Georgia, Belarus and Egypt."26 |
Это касается около 10 стран, которые вы определили и среди которых я назову сегодня Сербию и Черногорию, Гвинею, Судан, Камерун, Пакистан, Грузию, Белоруссию и Египет"26. |
In the 2007-2009 business plan submitted by UNEP to the Executive Committee at its fifty-first meeting, held in March 2007, UNEP had advised that it anticipated undertaking a mission to Equatorial Guinea in 2007. |
В бизнес-плане на 2007-2009 годы, представленном ЮНЕП Исполнительному комитету на его пятьдесят первом совещании, состоявшемся в марте 2007 года, ЮНЕП сообщила о том, что она предполагает организовать миссию в Экваториальную Гвинею в 2007 году. |
These include a smooth political transition in Liberia, the deployment of a United Nations mission in that country and the recent goodwill visits to Guinea and Sierra Leone by the Chairman of the National Transitional Government of Liberia. |
К их числу относятся прошедшая в спокойной обстановке смена политического руководства в Либерии, развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в этой стране и недавние визиты доброй воли председателя национального переходного правительства Либерии в Гвинею и Сьерра-Леоне. |
At the same time, the United Nations should encourage Guinea to pursue its initiative to convene a ministerial meeting of the Mano River Union member States aimed at defining a political framework for the revival of the Union. |
В то же время Организации Объединенных Наций следует поощрять Гвинею к осуществлению ее инициативы по созыву совещания государств - членов Союза стран бассейна реки Мано на уровне министров, цель которого заключается в определении политических рамок возрождения Союза. |
The Panel conducted joint missions with the Group of Experts on Côte d'Ivoire to Guinea, as noted in paragraph 7 above, and to Washington, D.C., from 13 to 15 April 2009. |
Как уже отмечалось в пункте 7 выше, Группа участвовала в проведении совместных с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару миссий в Гвинею, а также в Вашингтон, округ Колумбия, в период с 13 по 15 апреля 2009 года. |
A report on the environmental impact of refugees in Guinea, prepared in March 2000 by UNEP in collaboration with UNCHS and UNHCR, provides ample evidence on the devastating effects of refugees on the environment. |
В докладе об экологических последствиях притока беженцев в Гвинею, подготовленном ЮНЕП в сотрудничестве с ЦООННП и УВКБ в марте 2000 года, содержится масса доказательств разрушительного воздействия скопления беженцев на окружающую среду. |
In this respect, the United Nations, in active collaboration with ECOWAS and Mano River Union countries, participated in addressing complex humanitarian, political and security situations affecting Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
В этой связи Организация Объединенных Наций при активном сотрудничестве ЭКОВАС и Союза стран бассейна реки Мано принимала участие в решении сложных гуманитарных и политических проблем, а также проблем в области безопасности, затрагивающих Гвинею, Либерию и Сьерра-Леоне. |
At the beginning of 2001, a gender adviser joined the emergency response team that was deployed to Guinea and Sierra Leone to provide technical advice and support to ensure that the operations carried out were responsive to needs and priorities of both women and men. |
В начале 2001 года в состав группы быстрого реагирования, которая была направлена в Гвинею и Сьерра-Леоне, был включен координатор по гендерным вопросам для оказания технической и консультативной помощи и поддержки в целях обеспечения учета в осуществляемых операциях потребностей и приоритетов как мужчин, так и женщин. |
There were significant new arrivals of refugees from Côte d'Ivoire into Liberia and into Guinea, from Somalia into Yemen and Kenya, and from Burundi into the United Republic of Tanzania. |
Значительное количество беженцев вновь прибыли из Кот-д'Ивуара в Либерию и в Гвинею, из Сомали в Йемен и Кению, а также из Бурунди в Объединенную Республику Танзанию. |
In so doing, the Department conducted fact-finding, assessment and advisory missions on the small arms situation in Argentina, Brazil, Cambodia, Guinea-Bissau, Kenya, Niger, Papua New Guinea, Peru, Sri Lanka and Togo. |
В этой связи Департамент направил миссии по установлению фактов, оценке и консультативные миссии по вопросам стрелкового оружия в Аргентину, Бразилию, Камбоджу, Гвинею-Бисау, Кению, Нигерию, Папуа-Новую Гвинею, Перу, Того и Шри-Ланку. |
In the course of 1999, the Special Representative has undertaken field missions to several countries, including Rwanda, Burundi, the Sudan, Mozambique, Colombia, Sierra Leone and Guinea, and visited the Kosovo refugee children in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania. |
В течение 1999 года Специальный представитель совершил поездки на места в ряд стран, включая Руанду, Бурунди, Судан, Мозамбик, Колумбию, Сьерра-Леоне и Гвинею, и встречался с косовскими детьми-беженцами в бывшей югославской Республике Македонии и Албании. |
We strongly condemn the attacks on Liberia and Guinea, which threaten the peace and security of both countries and which could destabilize the region as well as mar the relations of good neighbourliness existing between the two ECOWAS Member States. |
З. Мы решительно осуждаем нападения на Либерию и Гвинею, которые угрожают миру и безопасности обеих стран и которые могут дестабилизировать ситуацию во всем субрегионе, а также подорвать отношения добрососедства между государствами - членами ЭКОВАС. |
As indicated at the beginning of this report (paragraph 9), the investigations carried out during this new mission to Equatorial Guinea lead the Special Rapporteur to draw the following conclusions: |
Исходя из результатов своей миссии в Экваториальную Гвинею, Специальный докладчик сделал следующие выводы, которые уже были изложены в начале настоящего доклада (пункт 9): |
Steps have been undertaken to deploy Human Rights Advisers to Rwanda, Zimbabwe, Niger, Indonesia, Maldives, Philippines, Papua New Guinea, Georgia, Moldova, Ecuador, Guyana, Costa Rica and Nicaragua in the course of 2007. |
Были приняты меры по направлению в течение 2007 года советников по правам человека в Руанду, Зимбабве, Нигер, Индонезию, на Мальдивские Острова, Филиппины, в Папуа-Новую Гвинею, Грузию, Молдову, Эквадор, Гайану, Коста-Рику и Никарагуа. |
The civil strife in Sierra Leone has prompted the exodus of many Sierra Leoneans into Guinea since the end of 1998, with the recent arrival of over 12,000 persons. |
Гражданские беспорядки в Сьерра-Леоне с конца 1998 года повлекли за собой исход многих граждан этой страны в Гвинею, причем в последнее время туда прибыло свыше 12 тыс. человек. |
They were nationals of the following 16 countries: Algeria, Burundi, Cameroon, Egypt, Ethiopia, Ghana, Guinea, Kenya, Lesotho, Nigeria, Senegal, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Они представляли следующие 16 стран: Алжир, Бурунди, Гану, Гвинею, Египет, Замбию, Зимбабве, Камерун, Кению, Лесото, Нигерию, Свазиленд, Сенегал, Объединенную Республику Танзания, Уганду и Эфиопию. |
Over 70,000 Liberians have fled to Guinea, Côte d'Ivoire and Sierra Leone since the beginning of the year, adding to the huge number of Liberians already displaced. |
С начала этого года более 70000 либерийцев бежали в Гвинею, Кот-д'Ивуар и Сьерра-Леоне, увеличив и без того огромное число уже перемещенных либерийцев. |
We have had no shortage of security problems, because some of the refugees have settled along the border, contrary to international regulations, which has enabled rebels often to conduct raids in Guinea to seek supplies and even recruits among the refugees. |
Не испытываем мы недостатка и в проблемах в плане безопасности, поскольку некоторые беженцы вопреки международным нормам осели вдоль границы, что позволяет мятежникам часто проводить рейды в Гвинею в поисках снабжения и даже рекрутов из среды беженцев. |