Two missions were undertaken to Guinea to discuss with the Government, UNDP and the World Bank a project to combat corruption and to fight organized economic crime. |
В Гвинею были направлены две миссии для обсуждения с правительством, ПРООН и Всемирным банком проекта по борьбе с коррупцией и организованной экономической преступностью. |
CEDAW urged Papua New Guinea to accelerate reform of the laws relating to marriage and family relations in order to bring its legislative framework into compliance with the Convention. |
КЛДЖ настоятельно призвал Папуа-Новую Гвинею ускорить реформирование законов, касающихся брака и семейных отношений, с тем чтобы привести свою законодательную базу в соответствие с Конвенцией. |
Removal of the author and her daughter to Guinea |
Высылка автора и ее дочери в Гвинею |
Within the framework of his functions, the Special Representative of the Secretary-General held meetings with the Gabonese authorities and visited Chad, Equatorial Guinea, Cameroon and the Central African Republic. |
В рамках его функций Специальный представитель Генерального секретаря провел встречи с властями Габона и посетил Чад, Экваториальную Гвинею, Камерун и Центральноафриканскую Республику. |
It encouraged Guinea to support the establishment of an OHCHR office and urged it to submit outstanding reports to the Human Rights Committee. |
Оно призвало Гвинею содействовать открытию бюро УВКПЧ и настоятельно призвало ее представить отсутствующие доклады Комитету по правам человека. |
It called on Papua New Guinea to implement the recommendation to increase scrutiny of extractive and logging industries and to investigate forced evictions in Porgera. |
Она призвала Папуа-Новую Гвинею осуществить рекомендацию об усилении контроля за деятельностью предприятий добывающей и лесозаготовительной промышленности и расследовать случаи принудительного выселения в Поргере. |
During 2007, the Working Group visited Norway and the Republics of Angola and Equatorial Guinea at the invitation of the Governments of these countries. |
В 2007 году Рабочая группа посетила Норвегию, Республику Ангола и Экваториальную Гвинею по приглашению правительств этих стран. |
During the recent visit of the Under-Secretary-General for Political Affairs to Guinea, the Guinean authorities had reaffirmed their willingness to cooperate with an international commission of inquiry. |
В ходе недавнего визита в Гвинею заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам власти Гвинеи вновь подтвердили свое желание сотрудничать с международной комиссией по расследованию. |
[2] Commander Anselme Seka Yapo was arrested by the Ivorian authorities on 15 October 2011 on his way to Guinea. |
[2] Командир Ансельме Сека Япо был арестован 15 октября 2011 года властями Кот-д'Ивуара, когда он направлялся в Гвинею. |
In response, a United Nations advisory and assessment mission was deployed to Guinea from 23 April to 5 May. |
В ответ Организация Объединенных Наций направила в Гвинею в период с 23 апреля по 5 мая миссию для консультаций и оценки. |
Special flight to and from Guinea on behalf of UNMEER using 1 Mi-8 helicopter |
Специальный рейс в Гвинею и обратно в интересах МООНЧРЭ с использованием 1 вертолета Ми - 8 |
This situation raises serious challenges for Guinea in terms of bringing about a change in behaviour that will lead to full gender equality. |
Такое положение ставит Гвинею перед серьезным вызовом: изменить менталитет населения, чтобы направить страну на путь обеспечения всестороннего равенства мужчин и женщин. |
Costa Rica, Gabon, Senegal and Mauritania are also identified as countries of origin of persons trafficked to Guinea. |
Также установлено, что Коста-Рика, Габон, Сенегал и Мавритания поставляют жертв торговли людьми в Гвинею. |
It also called on Guinea to seek technical support from WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS for ensuring the effective implementation of its HIV/AIDS law and policies. |
Он также призвал Гвинею заручиться технической поддержкой ВОЗ и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в целях обеспечения эффективного осуществления ее законодательства и политики по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
Research is being concluded in a number of transitional countries, including Bosnia, Kenya, Latvia, Lithuania and Papua New Guinea. |
Исследования завершаются в ряде стран с переходной экономикой, включая Боснию, Кению, Латвию, Литву и Папуа - Новую Гвинею. |
A technical assistance mission to Equatorial Guinea in September 2005 aimed to accelerate the ratification process and to provide national authorities with legal advisory services regarding the legislative implementation of the crime conventions. |
В сентябре 2005 года миссия по оказанию технической помощи посетила Экваториальную Гвинею с целью ускорить процесс ратификации и предоставить национальным органам консультативно-правовые услуги по вопросам осуществления на законодательной основе конвенций по преступности. |
Liberia has been managing its own airspace because of problems with the Roberts Flight Information Region, which comprises Liberia, Guinea and Sierra Leone. |
Из-за трудностей с районом полетной информации «Робертс», который охватывает Либерию, Гвинею и Сьерра-Леоне, Либерия осуществляет управление своим воздушным пространством самостоятельно. |
In conclusion, I would like to felicitate Syria, Mexico, Guinea, Cameroon and Bulgaria on their election to the Council last week. |
В заключение я хочу поздравить Сирию, Мексику, Гвинею, Камерун и Болгарию с избранием на прошлой неделе в члены Совета. |
Much of the smuggling is organized by Gambians, Senegalese and Malians and there continue to be serious leakages through the Gambia and Guinea. |
Значительная часть контрабандных поставок проходит через гамбийцев, сенегальцев и малийцев, по-прежнему сохраняются серьезные утечки через Гамбию и Гвинею. |
The Japanese 51st Infantry Division was almost completely wiped out en route to New Guinea during the Battle of the Bismarck Sea in March 1943. |
Японская 51-я пехотная дивизия была почти полностью уничтожена при транспортировке в Новую Гвинею во время боя в море Бисмарка в марте 1943 года. |
We expected to occupy all New Guinea, to maintain Rabaul as a holding base, and to raid Northern Australia by air. |
Мы ожидали, что захватим всю Новую Гвинею, чтобы сохранить Рабаул в качестве плацдарма и совершить набеги на Северную Австралию по воздуху. |
Therefore, Combined Fleet naval staff officers began to prepare plans for abandoning Guadalcanal and shifting priorities and resources to operations around New Guinea. |
В связи с этим штаб Объединённого флота начал готовить план эвакуации войск с Гуадалканала, меняя приоритеты и перебрасывая ресурсы для операций в Новую Гвинею. |
The regiment which had been sent to the Palaus in April was also successfully transferred to New Guinea. |
Полк, который должен был быть направлен на Палау в апреле, был успешно переправлен в Новую Гвинею. |
In 2003, French exports to Papua New Guinea were worth €2 million, accounting for just 0.3% of the country's imports. |
В 2003 году французский экспорт в Папуа - Новую Гвинею составил сумму в 2 млн евро, что составляет всего 0,3 % от импорта этой страны. |
After his promotion was confirmed, Saunders returned to New Guinea and, although it was contrary to policy, rejoined his old battalion. |
После подтверждения продвижения в звании Сондерс вернулся в Новую Гвинею и, хотя это противоречило принятой политике, был зачислен в свой старый батальон. |