During the period under review, the Special Rapporteur conducted visits to the territory of the former Yugoslavia, Peru, Rwanda, Indonesia and East Timor, Colombia, Burundi and Papua New Guinea. |
За отчетный период Специальный докладчик посетил территорию бывшей Югославии, Перу, Руанду, Индонезию и Восточный Тимор, Колумбию, Бурунди и Папуа-Новую Гвинею. |
In Senegal, the campaigns had significantly reduced locust population levels, although some small swarms had moved to the Gambia, Guinea-Bissau and Cape Verde, and later to Guinea. |
В Сенегале такие кампании привели к явному сокращению популяций саранчи, однако немногочисленные стаи саранчи переместились в Гамбию, Гвинею-Бисау, Кабо-Верде и затем в Гвинею. |
The visit to Senegal and Guinea revealed the need to continue to build confidence among the countries of the subregion and to establish a propitious climate for agreement on specific security enhancement and monitoring mechanisms. |
Визит в Сенегал и Гвинею указал на необходимость продолжения усилий для укрепления доверия между странами субрегиона и для создания благоприятного климата для достижения договоренности о конкретных механизмах укрепления безопасности и контроля. |
However, as a State party to that Convention, Canada fully supports the efforts of the over 100 States parties to the Convention (including the Philippines and Papua New Guinea) to address the issue of illegal trafficking in hazardous wastes on an ongoing basis. |
Являясь договаривающейся стороной вышеупомянутой Конвенции, Канада безоговорочно поддерживает усилия, предпринимаемые приблизительно 100 государствами - участниками Конвенции (включая Филиппины и Папуа-Новую Гвинею), с тем чтобы урегулировать проблему незаконного оборота опасных отходов. |
On receiving this request, the current Chairman of ECOWAS, His Excellency General Abdulsalami Abubakar, consulted with his peers and dispatched a fact-finding mission, headed by the Executive Secretary of ECOWAS, Mr. Lansana Kouyate, to the Gambia, Guinea and Senegal. |
После получения этой просьбы действующий Председатель ЭКОВАС Его Превосходительство генерал Абдулсалам Абубакар проконсультировался со своими коллегами и направил в Гамбию, Гвинею и Сенегал миссию по установлению фактов, возглавляемую исполнительным секретарем ЭКОВАС г-ном Лансана Куйяте. |
Comprising Algeria, Saudi Arabia, Burkina Faso, China, Dominican Republic, France, Ghana, Equatorial Guinea, Kenya, Morocco, Mauritania, Nigeria, Senegal and the United Republic of Tanzania. |
Включая Алжир, Саудовскую Аравию, Буркина-Фасо, Китай, Доминиканскую Республику, Францию, Гану, Экваториальную Гвинею, Марокко, Мавританию, Нигерию, Сенегал и Объединенную Республику Танзанию. |
The Panel also visited Guinea from 2 to 5 March 2009, during a joint mission with the Group of Experts on Côte d'Ivoire, and Sierra Leone on 12 May 2009. |
Группа посетила также Гвинею в период со 2 по 5 марта 2009 года в ходе проведения совместной миссии с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару и Сьерра-Леоне 12 мая 2009 года. |
During their joint mission to Guinea, the Panel and the Group of Experts on Côte d'Ivoire visited the Bureau national d'evaluation, which values rough diamonds and issues Kimberley Process certificates. |
Во время совместной поездки в Гвинею Группа и Группа экспертов по Кот-д'Ивуару посетили Национальное бюро оценки, которое занимается вопросами оценки необработанных алмазов и выдачей сертификатов в рамках Кимберлийского процесса. |
The fighting has forced humanitarian workers to leave the area, and refugees and internally displaced persons are moving deeper into Guinea, to Conakry and back to Sierra Leone. |
Боевые действия заставили гуманитарных сотрудников покинуть регион, а беженцы и внутри перемещенные лица направляются еще глубже в Гвинею в направлении Конакри и в обратном направлении - в Сьерра-Леоне. |
I refer to the United Kingdom, the Federal Republic of Nigeria, the Republics of Guinea, Ghana and Mali, and the United States of America and China, among others. |
Я имею в виду Соединенное Королевство, Федеративную Республику Нигерию, Республики Гвинею, Гану и Мали, Соединенные Штаты Америки и Китай, и это не полный перечень. |
Ms. Livingstone Raday urged Guinea to institute both de jure and de facto equality in the family, and noted that the social inequality of women largely stemmed from inequality in the family. |
Г-жа Ливингстон Рейди настоятельно призывает Гвинею обеспечить и юридическое, и фактическое равенство в семье и отмечает, что социальное неравенство женщин в значительной степени проистекает из неравенства в семье. |
An inspection of the plane showed that the pilot was trying to get official permission to fly to Guinea, but the routing on his flight plan suggested he intended to fly to Liberia. |
Досмотр самолета показал, что пилот попытался получить официальное разрешение на выполнение рейса в Гвинею, но проложенный в его плане полета маршрут выдавал его намерение лететь в Либерию. |
Welcome to the 53rd session of the Executive Committee, and a special welcome to the four new members, Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia. |
Добро пожаловать на пятьдесят третью сессию Исполнительного комитета, и я хотел бы особо поприветствовать четырех новых членов - Гвинею, Новую Зеландию, Эквадор и Югославию. |
In this regard, he plans a visit to the Gambia, and consultations with the Chairman and the Executive Secretary of ECOWAS, as well as a return visit to Guinea. |
Он планирует посетить Гамбию и провести консультации с Председателем и Исполнительным секретарем ЭКОВАС, а также вновь посетить Гвинею. |
Beneficiary countries will include six from the ECOWAS subregion, to be chosen from among Benin, Burkina Faso, Cape Verde, the Gambia, Ghana, Guinea, Mali, Nigeria, Senegal and Togo. |
Им предполагается охватить шесть стран из субрегиона ЭКОВАС, объединяющего Бенин, Буркина-Фасо, Гамбию, Гану, Гвинею, Кабо-Верде, Мали, Нигерию, Сенегал и Того. |
The Niger Basin, with an existing transboundary aquifer, covers nine countries: Benin, Burkina Faso, Cameroon, Chad, Côte d' Ivoire, Guinea, Mali, Niger and Nigeria. |
Бассейн реки Нигер с его трансграничным водоносным горизонтом охватывает девять стран, а именно: Бенин, Буркина-Фасо, Гвинею, Камерун, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигер, Нигерию и Чад. |
In this regard, let me draw the Assembly's attention to the increasing impact of the conflict in Sierra Leone and its further spillover into the neighbouring countries, in particular Guinea. |
В этой связи я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на возрастающее воздействие конфликта в Сьерра-Леоне и его продолжающееся распространение на соседние страны, в частности на Гвинею. |
The current armed conflict is part of a complicated web of conflicts that has affected Liberia and Sierra Leone for over 14 years and which spread into Guinea and Côte d'Ivoire. |
Нынешний вооруженный конфликт является частью сложной сети конфликтов, в которые были вовлечены Либерия и Сьерра-Леоне на протяжении более 14 лет и которые распространились на Гвинею и Кот-д'Ивуар. |
Against that background, the Group once again stressed the importance of conducting joint assessment missions in Guinea to evaluate and gather information on the overall development of the situation, the progress achieved towards a return to constitutional order, and the resolution of any problems encountered. |
В этом контексте Группа вновь подчеркнула важность направления в Гвинею совместных миссий для оценки и отслеживания развития событий и достигнутого прогресса в процессе восстановления конституционного порядка и устранения трудностей на этом пути. |
The Special Adviser conducted a mission to Guinea in March 2010, at the invitation of the Government, where he assessed the risk of inter-ethnic violence in the electoral period and discussed his findings with the transitional Government. |
В марте 2010 года Специальный советник совершил поездку в Гвинею по приглашению ее правительства, в ходе которой он провел оценку риска межэтнического насилия в период выборов и обсудил свои выводы с переходным правительством. |
Given its weak law-enforcement capacity and the extreme poverty in the country, Liberia is also vulnerable to infiltration by international drug-trafficking cartels, a trend that is already affecting neighbouring Guinea and Sierra Leone as well as other countries in the subregion. |
С учетом слабости правоохранительного потенциала и крайней бедности страны Либерия также слабо защищена от проникновения международных картелей торговцев наркотиками - явления, уже затронувшего соседнюю Гвинею и Сьерра-Леоне, а также другие страны субрегиона. |
On 4 November, the Under-Secretary-General for Political Affairs, B. Lynn Pascoe, provided a horizon-scanning briefing to the Security Council, covering Guinea, Somalia, Yemen, the Lebanon Special Tribunal, the Middle East peace process, Cyprus, Nepal and Sri Lanka. |
4 ноября заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Линн Б. Пэскоу провел для Совета Безопасности брифинг по широкому кругу вопросов, включая Гвинею, Сомали, Йемен, Специальный трибунал по Ливану, ближневосточный мирный процесс, Кипр, Непал и Шри-Ланку. |
It noted that, in 2010, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had called on Papua New Guinea to strengthen its efforts to provide a discrimination- and violence-free educational environment. |
Она отметила, что в 2010 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин призвал Папуа-Новую Гвинею активизировать свои усилия по обеспечению образовательной среды, свободной от дискриминации и насилия. |
In addition, the Working Group urged the Government to provide explanations as to how the four men on trial for their alleged involvement in the attack had been brought back from Benin to Equatorial Guinea. |
Кроме того, Рабочая группа призвала правительство представить разъяснения, каким образом четыре лица, которые были преданы суду за предполагаемое участие в нападении, были возвращены из Бенина в Экваториальную Гвинею. |
The Panel also visited Belgium, Ghana, Guinea, Italy, Namibia, the Netherlands, Sierra Leone, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America during the course of its investigations. |
В ходе своих расследований Группа посетила также Бельгию, Гану, Гвинею, Италию, Намибию, Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Сьерра-Леоне. |