The Panel observed that arms also continue to reach LURD rebels through the neighbouring countries of Sierra Leone, Côte d'Ivoire or Guinea. |
Группа установила, что оружие продолжает также поступать мятежникам из организации «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» через соседние страны: Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуар и Гвинею. |
The recent attempted invasion of Equatorial Guinea and other such attempts go against every imaginable rational effort at promoting stability and democracy on the continent. |
Недавно предпринятая попытка вторжения в Экваториальную Гвинею и аналогичные ей авантюры подрывают любые мыслимые разумные усилия, направленные на укрепление стабильности и демократии на африканском континенте. |
The current economic crisis does not appear to have derailed Maldives and Equatorial Guinea from the path of their smooth transition to non-least developed country status. |
Нынешний экономический кризис, как представляется, не столкнул Мальдивские Острова и Экваториальную Гвинею с пути их плавного перехода к статусу стран, не относящихся к категории наименее развитых. |
The Government of Guinea has accused Liberia and RUF of being responsible for these attacks, while Liberia has accused Guinea of supporting Liberian dissidents who had reportedly carried out their offensive in Nimba County in November. |
Правительство Гвинеи обвинило Либерию и ОРФ в том, что они несут ответственность за эти нападения, а Либерия обвинила Гвинею в поддержке либерийских диссидентов, которые, как сообщается, осуществили в ноябре свое наступление в графстве Нимба, оба правительства отвергают обвинения друг друга. |
The State party also maintains that whatever the incidence of excision in Guinea, it could not be concluded that Fatoumata risks being forced by her father to undergo excision upon her return to Guinea. |
Государство-участник утверждает также, что количество калечащих операций в Гвинее, каким бы оно ни было, не дает оснований для заключения о том, что в случае возвращения Фатуматы в Гвинею, ей будет угрожать риск принудительной эксцизии в результате давления со стороны ее отца. |
Refugee claimants seeking asylum in Australia were sent to Manus Island (or Nauru), and Australia paid for the costs of their detention, providing Papua New Guinea with economic aid. |
Беженцы были отправлены на остров Манус, а Австралия оплатила расходы по их содержанию, обеспечив Папуа-Новую Гвинею экономической помощью. |
2.3 On an unspecified date in the summer of 1988, the author returned to Equatorial Guinea, so as actively to support the activities of the opposition party (Partido de Progreso) of which he is a member. |
2.3 Неуказанного числа летом 1988 года автор вернулся в Экваториальную Гвинею, чтобы активно поддержать деятельность оппозиционной партии (Партии прогресса), членом которой он является. |
As part of these efforts, a joint ECOWAS/African Union/United Nations security sector reform assessment mission was deployed to Guinea. |
В рамках этих усилий в Гвинею была направлена объединенная миссия ЭКОВАС/Африканского союза |
While the Second Area Army's commander Lieutenant General Korechika Anami requested that the surviving ships attempt to carry the 35th Division to New Guinea, this was rejected by Imperial General Headquarters. |
Когда командующий 2-й армией генерал-лейтенант Коретика Анами запросил, чтобы уцелевшие суда попытались перебросить 35-ю дивизию в Новую Гвинею, он получил отказ от Генерального штаба. |
On an expedition in New Guinea in 1906 he discovered and shot the first specimen of the Queen Alexandra's birdwing (Ornithoptera alexandrae), the largest butterfly in the world. |
Во время экспедиции в Новую Гвинею в 1906 году Мик добыл типовой экземпляр птицекрылки королевы Александры (Ornithoptera alexandrae), самой большой известной дневной бабочки мира. |
United States On March 31, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) sent a five-person team to Guinea for the purpose of aiding the Guinean Ministry of Health and the WHO in containing the outbreak. |
31 марта Центр по контролю и профилактике заболеваний США отправил в Гвинею команду из 5 человек для содействия Министерству здравоохранения Гвинеи и ВОЗ в борьбе с эпидемией лихорадки Эбола. |
The emergency Finance and Administrative Assistants were deployed in the past year to Daghestan/North Ossetia, Ghana, Guinea, Mali, Myanmar, Togo, Rwanda and Zaire. |
В истекшем году такие сотрудники были направлены в Гану, Гвинею, Дагестан/Северную Осетию, Заир, Мали, Мьянму, Руанду и Того. |
Major events in the period under review have included the continued flight of Sierra Leonean refugees into Liberia and Guinea as a result of further conflict in Sierra Leone. |
В отчетный период продолжался массовый исход беженцев из Сьерра-Леоне в Либерию и Гвинею, что было обусловлено сохранением конфликта в Сьерра-Леоне. |
It urged Equatorial Guinea to address this issue without delay, in collaboration with civil society, and to increase efforts to design and implement comprehensive education and awareness-raising programmes on these issues. CRC also recommended taking measures to prevent illegal, early and/or forced marriages. |
Он настоятельно призвал Экваториальную Гвинею безотлагательно заняться этой проблемой во взаимодействии с гражданским обществом и активизировать усилия по разработке и осуществлению всесторонних воспитательных и просветительских программ по этим вопросам. |
The international community is aware of the events connected to that aborted plan thanks to press reports on the trials, held simultaneously in Equatorial Guinea and in Zimbabwe, of those mercenaries who were arrested in Malabo and in Harare, respectively. |
Единственной своей целью эта кампания ставит оправдание абсурдного силового вмешательства в Экваториальную Гвинею, а именно неудавшегося вторжения многонациональных наемников, которое должно было состояться 6 марта текущего года. |
The jeunes volontaires guinéens, most of whom come from the Guinée forestière region and were recruited in 2000/01 during Liberia's attempt to invade Guinea because of their knowledge of the area, represent an important force seasoned by several years of conflict. |
Молодые гвинейские добровольцы, многие из которых проживают в лесистом регионе Гвинеи и были завербованы в 2000/01 году при попытке Либерии вторгнуться в Гвинею, являются грозной силой, закаленной в течение многолетнего конфликта. |
The department was also called on to set up a demobilization programme for youngsters from Guinée Forestière who had fought with the regular army against the rebels who attacked Guinea in 2000 pursuant to the conflicts in Liberia and Sierra Leone. |
Оно инициировало в Лесной Гвинее программу демобилизации молодежи, которая вместе с регулярной армией вела бои против мятежников, напавших на Гвинею в 2000 году, воспользовавшись конфликтами в Либерии и Сьерра-Леоне. |
Later it was provided that 'the following are areas expected to be occupied or destroyed as quickly as operational conditions permit, a), Eastern New Guinea, New Britain'. |
Позднее предусматривалось, что "как только позволит оперативная обстановка, предполагается оккупировать или уничтожить а) Восточную Новую Гвинею, Новую Британию". |
But unbridled corruption and wheeling and dealing have fuelled other crimes, including the violation of human rights with total impunity, that have made Guinea a jungle where military officers are courted, feared and totally exempt from the rule of law. |
Однако коррупция и разнузданный аферизм подпитывали другие преступления, среди которых посягательства на права человека в мире без наказания, который превратил Гвинею в джунгли, где высокопоставленный человек почитается, вызывает страх и полностью освобождается от соблюдения закона. |
The Committee invited Equatorial Guinea, as the REPAC host country, to continue its efforts to construct a headquarters building for the subregional parliament. |
Он просил Экваториальную Гвинею - государство размещения штаб-квартиры РЕПАК - продолжать свои усилия по созданию штаб-квартиры, в которой должен располагаться субрегиональный парламент. |
In numerous countries, including Angola, Cameroon, Chad, Equatorial Guinea, Gambia, Niger, Nigeria, Senegal, Sudan, Tanzania and Togo, media outlets were suspended because the authorities disapproved of their stories. |
Во многих странах, включая Анголу, Гамбию, Камерун, Нигер, Нигерию, Сенегал, Судан, Танзанию, Того, Чад и Экваториальную Гвинею, власти временно закрывали средства массовой информации, потому что были недовольны, как те освещали события. |
The Bafing River runs through Guinea and Mali and is about 760 kilometres (470 mi) long. |
Бафинг (река) - река, протекающая через Гвинею и Мали, длиной 760 километров (470 миль). |
Instead, the Imperial General Staff supported an army thrust into Burma in hopes of linking up with Indian Nationalists revolting against British rule, and attacks in New Guinea and the Solomon Islands designed to imperil Australia's lines of communication with the United States. |
Вместо этого имперский Генеральный штаб поддержал решение о наступлении армии на Бирму в надежде соединиться с индийскими националистами и начать там революцию против британского правительства, атаковать Новую Гвинею и Соломоновы острова, чтобы перерезать морские пути сообщения между Австралией и Соединёнными Штатами. |
These findings corroborate the admissions made by Mr. Niangadou to the Group that he had the capability of smuggling Ivorian rough diamonds to Guinea. |
Эти заключения подтверждают признания г-на Ниангаду, сделанные Группе, относительно того, что у него есть возможность контрабандно доставлять ивуарийские необработанные алмазы в Гвинею. |
The first Bahá'ís move there (what Bahá'ís mean by "pioneering",) in Papua New Guinea arrived there in 1954. |
Первые бахаи («бахаи-первопроходцы (англ.)русск.») переехали в Папуа - Новую Гвинею в 1954 году. |