It urged Equatorial Guinea to improve the education for all policy and broaden human rights training and awareness-raising. |
Она настоятельно призвала Экваториальную Гвинею расширить подготовку в области прав человека, а также повысить осведомленность населения. |
Argentina noted the legislative amendments introduced and encouraged Equatorial Guinea to take further steps, including abolition of the death penalty. |
Аргентина отметила принятие поправок к законодательству и призвала Экваториальную Гвинею предпринять дальнейшие шаги, включая отмену смертной казни. |
It encouraged Equatorial Guinea to extend a permanent invitation to OHCHR and special procedures, and expressed concern about women's rights. |
Она призвала Экваториальную Гвинею направить постоянное приглашение УВКПЧ и специальным процедурам, а также выразила обеспокоенность в отношении прав женщин. |
Benin noted the progress made towards the realization of human rights and encouraged Equatorial Guinea to continue its efforts. |
Бенин отметил прогресс, достигнутый в деле осуществления прав человека, и призвал Экваториальную Гвинею продолжать прилагать усилия в этом направлении. |
Botswana encouraged Equatorial Guinea to finalize pending bills that would address human rights violations effectively. |
Ботсвана призвала Экваториальную Гвинею закончить составление готовящихся законопроектов, которые помогут эффективно бороться с нарушениями прав человека. |
Egypt commended Equatorial Guinea on its comprehensive report and on its reiteration of its commitment to the UPR process. |
Египет удостоил Экваториальную Гвинею высокой оценки за ее всеобъемлющий доклад и за подтверждение своей приверженности процессу УПО. |
You and mom spent the whole day arguing about your research trip to New Guinea. |
Вы с мамой весь день спорили о твоей экспедиции на Новую Гвинею. |
So he went to Papua New Guinea. |
Он отправился в Папуа - Новую Гвинею. |
A secondary goal was to ensure free Allied sea passage through the straits separating New Britain from New Guinea. |
Второй целью было обеспечение свободного прохода кораблей союзников через проливы, разделяющие Новую Британию и Новую Гвинею. |
My neighbours were also in need of labour force, and offered to organize an expedition to Guinea. |
Мои соседи тоже нуждались в рабочей силе, и предложили организовать экспедицию в Гвинею. |
Since the fighting intensified in September 1994, Guinea has been receiving at least 1,000 refugees each day. |
После усиления боевых действий в сентябре 1994 года в Гвинею ежедневно прибывает как минимум 1000 беженцев. |
Recent missions were undertaken to Cape Verde and Papua New Guinea. |
Недавно такие миссии были направлены в Кабо-Верде и Папуа-Новую Гвинею. |
The project involves Burkina Faso, Guinea and Mali and is supported by Denmark, Norway and Finland. |
Проект охватывает Буркина-Фасо, Гвинею и Мали и осуществляется при поддержке Дании, Норвегии и Финляндии. |
In addition, 8,000 Liberians were reported to have left their homes for Guinea. |
Кроме того, по сообщениям, 8000 либерийцев покинули свои дома и направились в Гвинею. |
Our country also sent missions led by the Prime Minister to Mali, Guinea and Burkina Faso in 2001. |
Наша страна также направляла миссии под руководством премьер-министра в Мали, Гвинею и Буркина-Фасо в 2001 году. |
Addendum 1 is a preliminary note on the visit to Equatorial Guinea. |
Добавление 1 представляет собой предварительную записку о его поездке в Экваториальную Гвинею. |
In 1944, it was agreed that the West New Guinea Administration (Netherlands New Guinea) would be placed on the list of Non-Self-Governing Territories. |
В 1944 году была достигнута договоренность включить Западную Новую Гвинею (Нидерландскую Новую Гвинею) в перечень несамоуправляющихся территорий. |
With respect to assistance to Governments, advisory missions were conducted to Guinea, Burundi and Equatorial Guinea. |
Соответственно, в порядке оказания правительствам помощи в Гвинею, Бурунди и Экваториальную Гвинею были направлены консультативные миссии. |
The illegal arms trafficking to Papua New Guinea has always been a concern to Papua New Guinea. |
Папуа - Новую Гвинею всегда беспокоила проблема незаконного ввоза оружия в Папуа - Новую Гвинею. |
I also pay tribute to my Special Representative for being available to accompany Guinea and the region through this process that led him to make over 13 trips to Guinea in 2010. |
Я также воздаю должное моему Специальному представителю за то, что он смог сопровождать Гвинею и регион на протяжении всего этого процесса, в рамках которого он совершил свыше 13 поездок в Гвинею в 2010 году. |
The helicopters were to be sent to Guinea for repairs and would then be leased to Guinea and later Namibia. |
Вертолеты планировалось отправить в Гвинею на ремонт и затем сдать в аренду Гвинее и впоследствии Намибии. |
Persistent force was used by Guinea in action aimed at punishing RUF for its raids into Guinea from September 2000. |
То, что Гвинея упорно продолжала использовать силу, объяснялось ее стремлением наказать ОРФ за вторжения его боевиков в Гвинею, непрекращающиеся с сентября 2000 года. |
On 13 and 14 July, President Koroma paid an official visit to Guinea where he met the leader of Guinea, Captain Moussa Dadis Camara. |
13 и 14 июля президент Корома нанес официальный визит в Гвинею, где он встретился с руководителем Гвинеи капитаном Мусой Дади Камарой. |
The Group cancelled its visit to Guinea, scheduled for 20 and 21 November, because the Government of Guinea failed to confirm any appointment. |
Группа отменила свою поездку в Гвинею, намеченную на 20 и 21 ноября, в связи с тем, что правительство Гвинеи не подтвердило никаких встреч. |
Martin Cissé returned to Guinea in 1976 at the request of President Touré, who appointed her as Minister of Social Affairs and a member of the Democratic Party of Guinea Politburo. |
Мартен Сиссе вернулась в Гвинею в 1976 году по просьбе президента Туре, назначившего её министром социальных дел и членом Политбюро Демократической партии Гвинеи. |