Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Guide - Руководить"

Примеры: Guide - Руководить
Against this background, it is particularly fortunate that you, Ukraine's representative, will guide the work of the Conference at the present crucial juncture. В этом контексте нам весьма отрадно, что Вы, представитель Украины, будете руководить работой Конференции на нынешнем крайне важном этапе.
Mr. Enkhsaikhan: I would like to begin by joining the preceding speakers in extending to you, Mr. Chairman, the warmest congratulations of my delegation on your election to guide the work of this Committee. Г-н Энксайкхан: Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с тем, что Вы были избраны руководить работой этого Комитета.
We are convinced that, along with the other members of the Bureau, you will be able to guide our Committee's deliberations in a manner that will lead to success. Мы убеждены в том, что вместе с другими членами Бюро Вы сумеете руководить работой нашего Комитета таким образом, чтобы она увенчалась успехом.
We are confident that your skill and expertise, along with the cooperation of the other members of the Bureau, will enable you to guide our deliberations ably and successfully. Мы убеждены в том, что Ваше умение и опыт наряду с поддержкой других членов Бюро, позволят Вам умело и успешно руководить нашей работой.
The incumbent would guide the conduct of the feasibility and hydrogeological surveys and subsequently design and plan the well drillings in such a manner that the host county's natural resources would not be at risk of depletion. Сотрудник на этой должности будет руководить проведением технико-экономических обоснований и гидрогеологических обследований и в конечном счете разрабатывать планы бурения скважин таким образом, чтобы не подвергать природные ресурсы принимающей страны риску истощения.
As a result of the adoption of General Assembly resolution 64/259, the Department of Management will guide the overall implementation of an effective enterprise risk management and control framework throughout the Secretariat. В связи с принятием резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи Департамент по вопросам управления будет руководить всем процессом внедрения системы эффективного общеорганизационного управления рисками и их контроля в рамках всего Секретариата.
The President mentioned, however, that a national police strategy was being developed, including with the support of the United Kingdom Government, which would hopefully guide the solid development of LNP over the next three to four years. Президент, однако, упомянула, что сейчас разрабатывается национальная стратегия в отношении полиции, в том числе при поддержке со стороны Соединенного Королевства, которое, следует надеяться, будет руководить обстоятельным развитием ЛНП в течение следующих трех-четырех лет.
After two decades of closed policy-making, such shifts can and should allow for more informed, broad-based, transparent and accountable processes to guide any governance reform and democratic transition. После двух десятилетий закрытости в политике, подобные изменения могут и должны позволить сформировать более рациональные и транспарентные механизмы, подразумевающие подотчетность и широкое участие и позволяющие руководить процессом реформ и демократической трансформации.
The desk will provide greater effectiveness and outreach to the regional office in India, which will supervise and guide its operations. Бюро позволит повысить эффективность деятельности и наладить взаимодействие с региональным отделением в Индии, которое будет контролировать его работу и руководить ею;
We have no doubt that with your vast experience you will guide our deliberations and enhance the work of the General Assembly as the main policy-making organ of the United Nations. Мы не сомневаемся в том, что, благодаря вашему обширному опыту, Вы будете руководить нашими обсуждениями и совершенствовать работу Генеральной Ассамблеи, как главного директивного органа Организации Объединенных Наций.
UNSOA has established an inclusive support operations centre, including liaison officers from the African Union, AMISOM, troop-contributing countries and bilateral donors, which will guide the transition from bilateral support to delivery of the full United Nations logistics support package. ЮНСОА создало общий центр вспомогательных операций, в котором работают офицеры связи взаимодействия из Африканского союза, АМИСОМ, стран, предоставляющих войска, и стран-двусторонних доноров и который будет руководить переходом от оказания поддержки на двусторонней основе к представлению Организацией Объединенных Наций полного пакета мер по материально-техническому обеспечению.
The Working Party currently has two main tasks to fulfil: (a) guide and advise all teams of specialists reporting to it and (b) advise and guide ECE/FAO work on statistics. Перед Рабочей группой в настоящее время стоят две основные задачи: а) руководить всеми подотчетными ей группами специалистов и оказывать им консультативную помощь и Ь) оказывать консультативную помощь по вопросам статистики и руководить работой ЕЭК/ФАО в этой области.
The recommendations made in the report should continue to be analysed in greater detail within the Executive Board of UNESCO, which should guide that organization concerning their possible implementation. Содержащиеся в докладе рекомендации должны быть более обстоятельно проанализированы Исполнительным советом ЮНЕСКО, который должен будет руководить деятельностью Организации в случае, если они будут осуществляться.
Given your skills, we are very, very confident that you will ably guide the Committee's work to a successful conclusion at the end of our deliberations. С учетом Вашего опыта мы абсолютно убеждены в том, что Вы сумеете успешно руководить работой Комитета, что позволит нам плодотворно завершить наши прения.
His election by acclamation today is a clear indication of our acknowledgement of his vast professional experience and our full confidence in his ability to lead and guide the important work of the General Assembly at its next session. Его сегодняшнее избрание путем аккламации является четким свидетельством нашего признания его богатого профессионального опыта и нашей полной уверенности в его способности успешно руководить важной работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее следующей сессии.
The independent expert is required to guide the sessions of the Forum, prepare its annual meetings and make recommendations to the Human Rights Council for thematic subjects to be considered by the Forum. Независимому эксперту предписано руководить работой сессий Форума, готовить его ежегодные совещания и давать рекомендации Совету по правам человека по тематическим вопросам, подлежащим рассмотрению Форумом.
In paragraph 12, to add: An ad hoc Steering Group, established by the Committee at its sixteenth session, will guide the preparation for the Astana Conference of an "assessment of assessments" report by the European Environment Agency. Ь) В пункте 12 добавить: Специальная Руководящая группа, учрежденная Комитетом на его шестнадцатой сессии, будет руководить процессом подготовки Европейским агентством по окружающей среде доклада об "оценке оценок" для проводимой в Астане Конференции.
The independent expert is required to guide the Forum sessions, prepare its annual meetings and to report the recommendations of the Forum to the Human Rights Council. Независимый эксперт должен руководить работой Форума, готовить его ежегодные совещания, а также представлять его рекомендации Совету по правам человека.
In the absence of a permanent professional post to lead the work, a strong team was essential, whose members would implement as well as guide the work. Ввиду отсутствия постоянной должности сотрудника категории специалистов для руководства этой работой необходима крепкая группа, члены которой могли бы как осуществлять работу, так и руководить ею.
Mr. Muita (Kenya): At the outset, allow me to join other delegations in commending the President for the excellent manner in which he continues to guide our deliberations in the Assembly. Г-н Муита (Кения) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим делегациям и поблагодарить г-на Председателя за то, что он продолжает умело руководить нашими прениями.
In the policy area, the Ethics Office will either guide or contribute to the revision of ethics-related policies, in close consultation with DHR, the Legal Adviser and OIA. В области политики Бюро по вопросам этики будет либо руководить пересмотром политики в сфере этики, либо способствовать этому процессу в тесной консультации с Отделом людских ресурсов, Юрисконсультом и Управлением внутренней ревизии.
The management and monitoring system enables municipal back offices to keep track of questionnaires received from the various collection channels and guide the enumerator's field work involving collection of missing questionnaires and dealing with under-coverage and over-coverage. Система управления и мониторинга позволяет муниципальным отделам контроля и учета отслеживать вопросники, полученные по разным каналам сбора данных, и руководить работой счетчиков на местах, включая сбор недостающих вопросников и решение проблемы неполного охвата и избыточного охвата.
The Working Group on Implementation will continue to guide this work substantively, and the Bureau will take decisions on the carrying out of the activities, in accordance with the financial means available. Рабочая группа по осуществлению будет продолжать руководить этой работой по существу, а Президиум будет принимать решения о проведении мероприятий исходя из доступных финансовых средств.
In its resolution 19/23, the Council decided that the Independent Expert should continue to guide the work of the Forum on Minority Issues and to prepare its annual meetings. В своей резолюции 19/23 Совет постановил, что Независимый эксперт по вопросам меньшинств будет по-прежнему руководить работой Форума по вопросам меньшинств и готовить его ежегодные совещания.
That is why the link to governance and institutions at Rio+20 is just as important as the transition to a green economy: markets are human constructs that require rules and institutions to guide not only their direction, but also their boundaries. Именно поэтому связь с управлением и учреждениями на Рио +20 так же важна, как и переход к зеленой экономике: рынки являются человеческой конструкцией, которая требует правил и институтов, чтобы руководить не только направлением их движения, но и границами.