Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Guide - Руководить"

Примеры: Guide - Руководить
The goal of appropriate representation should guide our efforts to ensure that all the peoples of the world, which have observed the principles of the Charter of the United Nations, are welcomed into this fraternity of nations. Цель соответствующей представленности должна руководить нашими усилиями по обеспечению того, чтобы все народы земного шара, которые соблюдают принципы Устава Организации Объединенных Наций, приветствовались в этом братстве наций.
We do not wish to idealize the Agenda, but there is a hope that the spirit of cooperation and understanding will guide us in future negotiations, because there are no opponents of development; there are only various approaches to it. Мы не хотели бы идеализировать Повестку, но есть надежда, что этот дух сотрудничества и понимания будет руководить нами и в будущих переговорах, ибо противников у развития нет, есть лишь разные подходы к нему.
I have no doubt that, given your wisdom and skill, you will successfully guide the work of the Committee and achieve the objectives that we all have aspired to bring about. Я не сомневаюсь в том, что благодаря Вашей мудрости и опыту Вы сможете успешно руководить работой Комитета и достичь поставленных перед нами целей.
This is not only a recognition of your wisdom and ability to successfully guide the work of this important session, but also a demonstration of the high regard the international community has for your country, the Czech Republic. Это не только признание Вашей мудрости и способности успешно руководить работой этой важной сессии, но и проявление высокого уважения со стороны международного сообщества к Вашей стране - Чешской Республике.
The right of parents to guide their children in accordance with the developing abilities of each child is laid down in the Marriage and the Family Act, the Education Act and the Languages Act. В действующем законодательстве право родителей руководить ребенком в соответствии с развивающимися способностями ребенка закреплено в Законах "О браке и семье", "Об образовании", "О языках в Республике Казахстан".
OSCE plans to appoint a special representative for children's rights who will guide its activities in that area, ensure collaboration with international agencies, non-governmental organizations and national institutions, and report on a regular basis to the various political and security bodies of OSCE. ОБСЕ планирует назначить специального представителя по правам детей, который будет руководить ее деятельностью в этой области, обеспечивать сотрудничество с международными учреждениями, неправительственными организациями и национальными органами и регулярно представлять соответствующие доклады различным политическим органам и органам по вопросам безопасности ОБСЕ.
We are indeed fortunate that you are at the helm of this year's session, and we are certain you will guide our debates in the most productive and efficient manner possible. Мы поистине счастливы видеть Вас на этом руководящем посту на нынешней сессии и убеждены, что Вы будете руководить нашими прениями в высшей степени плодотворно и эффективно.
The confidence placed in you to guide our work reflects the international community's recognition of the contribution of your country, Uruguay, to the defence of the ideals of the United Nations. Оказанное Вам доверие при избрании на этот пост, на котором Вы будете руководить нашей работой, отражает признание международным сообществом вклада Вашей страны, Уругвая, в защиту идеалов Организации Объединенных Наций.
A Deputy, who would assist the Director, will guide and manage three branches: Learning and Career Development; Human Resources Policy and Planning; and Human Resources Services, each to be headed by a P5. Заместитель, который будет помогать директору, будет руководить и управлять работой трех секторов: профессионального обучения и роста; кадровой политики и планирования людских ресурсов; и кадровых служб, во главе каждого из которых будет стоять сотрудник в должности C-5.
The Section would also conduct regular press briefings, produce press releases and periodic publications, including in Creole, produce and distribute pamphlets and leaflets, and support and guide the public information activities of the Mission's substantive offices. Секция будет также проводить регулярные брифинги для прессы, выпускать пресс-релизы и периодические издания, в том числе на креольском языке, готовить и распространять брошюры и листовки и обеспечивать поддержку и руководить деятельностью основных подразделений Миссии в области общественной информации.
The local Kosovo Serbs also expressed criticism with regard to the establishment of the Management Team to guide the preparation for the future Association/Community of Kosovo Serb municipalities. Местные косовские сербы также выступали с критикой по поводу создания группы по вопросам управления, которая будет руководить работой по подготовке к созданию будущего объединения/сообщества сербских общин в Косово.
The role of the President in providing overall leadership to the Assembly is crucial and I am confident he will guide us wisely through the complex tasks ahead of us. Роль Председателя в обеспечении общего руководства работой Ассамблеи имеет решающее значение, и я убежден, что Вы будете умело руководить нашей работой в ходе решения стоящих перед нами сложных задач.
Mrs. Rizzoli will provide meals, Dr. Isles will guide us in meditation, and detective Rizzoli will lead us in physical-activity breaks. Миссис Риццоли будет обеспечивать нам питание, доктор Айлс будет направлять нас в медитации, а детектив Риццоли будет руководить нами на разминках.
We are confident that, with his experience both in the political field and as head of Czech diplomacy, he will guide us in our future work and will contribute greatly to the enhancement of the work of the General Assembly. Мы уверены, что его опыт как в политической области, так и во главе чешской дипломатии позволит ему успешно руководить нашей предстоящей работой и внесет большой вклад в успешную работу Генеральной Ассамблеи.
Finally, it is the opinion of Mr. Blix and Mr ElBaradei - that is, those who will have to lead the inspections on the ground - that should guide the Security Council in its choices. Наконец, именно мнением г-на Бликса и г-на Эль-Барадея, - то есть тех, кто должен будет руководить работой инспекторов на месте - должен руководствоваться Совет Безопасности при выборе решений.
Mr. Andjaba: Let me, at the outset, congratulate you, Mr. Chairman, on your election and assure you that we place our confidence in your capacity to successfully guide our deliberations. Г-н Анджаба: Г-н Председатель, позвольте, прежде всего, поздравить Вас с избранием и заверить в том, что мы верим в Вашу способность успешно руководить нашей работой.
Pacific island states are presently developing an Environmental Vulnerability Index to characterize the vulnerability of natural systems so that decision-makers can have a more informed basis on which to guide their efforts to reduce vulnerability and build resilience towards sustainability. Тихоокеанские островные государства в настоящее время разрабатывают индекс экологической уязвимости для характеристики уязвимости природных систем, с тем чтобы директивные органы могли с опорой на больший объем информации руководить предпринимаемыми на их территории усилиями по уменьшению уязвимости и формированию восстановительного потенциала с целью обеспечения устойчивости.
The interim organisational structure (Interim Steering Committee and Interim Coordinating Team) appointed by the Conference of the Parties of the Stockholm Convention will guide the process and conduct the following activities: Временная организационная структура (Временный руководящий комитет и Временная координационная группа), назначенная Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции, будет руководить этим процессом и вести следующую работу:
We are confident that your expertise in international affairs will enable you to wisely and capably guide the work of the General Assembly, and we wish you every success in your endeavours. Мы убеждены, что Ваш опыт в международных делах поможет Вам мудро и умело руководить работой Генеральной Ассамблеи, и мы желаем Вам всяческих успехов в Ваших усилиях.
Parents or persons acting in their stead have a right and a responsibility to raise their children, to ensure that they receive an education and to guide their actions in a manner commensurate with their age and abilities. Родители (лица, их заменяющие) имеют право и обязаны воспитывать ребенка, заботиться о получении им образования, руководить его действиями в соответствии с возрастом и способностями.
UNCTAD's intergovernmental machinery, which served not as a negotiating forum but as a forum for dialogue, provided its members with the opportunity to guide UNCTAD's work and to contribute to consensus-building at the highest level. Межправительственный механизм ЮНКТАД, который служит не только переговорным форумом, но и форумом для диалога, предоставляет ее членам возможность руководить работой ЮНКТАД и содействовать формированию консенсуса на самом высоком уровне.
It is our fervent hope that a revitalized General Assembly will reassert its prestige, its pre-eminent role, its authority and its capacity to guide and direct other organs of the United Nations system. Мы очень надеемся на то, что обновленная Генеральная Ассамблея вновь обретет свой престиж, свою главенствующую роль, свой авторитет и свою способность руководить и направлять деятельность других органов системы Организации Объединенных Наций.
Allow me to thank all the distinguished delegations gathered here for their valuable cooperation and wisdom which have allowed this year's P-6 to guide our work so far this year. Позвольте мне поблагодарить все уважаемые делегации, которые собрались здесь, за их ценное сотрудничество и мудрость, которые позволяют П6 этого года руководить до сих пор нашей работой в этом году.
The leadership for supporting the development of sustainable development goals will rest with the Division for Sustainable Development, which will guide the work of the technical support team requested in the outcome document to support the new intergovernmental committee on sustainable development goals. Руководство усилиями по содействию разработке целей в области устойчивого развития будет возложено на Отдел по устойчивому развитию, который будет руководить работой технической группы поддержки, о необходимости создания которой говорится в итоговом документе и которая призвана оказывать содействие новому межправительственному комитету по целям в области устойчивого развития.
Defining the objectives of crisis management in precise terms that help guide ensuing activities "back to normal" or to "back to a new normal"; определение целей антикризисного управления в точных терминах, которые помогают руководить мероприятиями, для того чтобы "нормализовать" деятельность или вернуть деятельность в "новое нормальное состояние";