| We are confident that Ambassador Arias will guide the work of the Committee diligently, with great diplomacy, skill and wisdom. | Мы уверены, что посол Ариас будет умело руководить работой Комитета, проявляя большое дипломатическое мастерство и мудрость. |
| The Committee established steering and advisory groups to direct and guide further work in those areas. | Комитет создал руководящую и консультативную группы, которые будут определять дальнейшую работу в этих областях и руководить ею. |
| This team will guide the IPSAS implementation in field missions and offices. | Эта группа будет руководить процессом введения МСУГС в полевых миссиях и подразделениях. |
| Representatives of NGOs expressed the view that the new mechanism would guide national courts in dealing with children's issues. | Представители НПО высказали мнение о том, что новый механизм будет руководить работой национальных судов при рассмотрении проблем детей. |
| I am convinced that, given your experience and capabilities, you will guide this session to a positive outcome. | Я убежден в том, что благодаря Вашему богатому опыту и квалификации Вы сможете успешно руководить работой этой сессии и добиться позитивных результатов. |
| We have every confidence in his wisdom and able leadership to guide us through our deliberations. | Мы полностью уверены в его мудрости и способности руководить нашей работой. |
| In order to promote the interactivity of the round table, the Chairperson will guide the discussions in a proactive manner. | В целях обеспечения интерактивности «круглого стола» Председатель будет активно руководить проведением дискуссий. |
| I have had the privilege of being named to guide this process. | Я рассматриваю как большую честь свое выдвижение руководить этим процессом. |
| Belgium had also agreed to guide the efforts of the country-specific configuration. | Бельгия также согласилась руководить усилиями структуры по данной стране. |
| I am convinced that with his diplomatic skills and experience he will successfully guide the work of the Conference. | Я убежден, что благодаря своему дипломатическому искусству и опыту он будет успешно руководить работой Конференции. |
| We have full faith in your successor's wisdom and ability to guide our work. | Мы полностью верим в мудрость и умение вашего преемника руководить нашей работой. |
| But you must not allow your pain to guide your actions. | Но вы не должны позволить вашей боли руководить вашими поступками. |
| The Independent Expert is required by Human Rights Council resolution 19/23 to guide the work of the Forum on Minority Issues and prepare its annual meeting. | В соответствии с резолюцией 19/23 Совета по правам человека Независимый эксперт должна руководить работой Форума по вопросам меньшинств и готовить его ежегодное совещание. |
| Meanwhile, the new United Nations Library Board would guide the process to prepare a plan and budget for the establishment of an integrated library service. | Вместе с тем новый Совет Библиотеки Организации Объединенных Наций будет руководить процессом подготовки плана и бюджета для создания объединенной библиотечной службы. |
| Such a system would allow the United Nations to advise States parties of upcoming negotiations and to guide such negotiations within the framework of the Convention. | Такая система позволит Организации Объединенных Наций информировать государства-члены о предстоящих обсуждениях и руководить такими обсуждениями в рамках Конвенции. |
| Especially since, this time, you and my Uncle will be allowing me to guide negotiations. | Особенно начиная с этого момента вы и мой дядя позволите мне руководить переговоры |
| What are you doing with my rush guide? | Что ты делаешь с моим стремлением руководить? |
| I should also like to associate myself with my colleagues who have expressed our full confidence in your ability to guide us skilfully in our deliberations. | Мне хотелось бы также солидаризироваться с моими коллегами, которые выражали полную уверенность в ваших способностях искусно руководить нами в наших дискуссиях. |
| Its Secretary-General for the coming five years was a universally admired person whose task was to guide the Organization in carrying out those instructions effectively. | Генеральный секретарь Организации, который будет выполнять возложенные на него функции в течение последующих пяти лет, является пользующимся всеобщим международным признанием деятелем, задача которого состоит в том, чтобы руководить Организацией в успешной реализации этих указаний. |
| Even if I do, you'll have to guide him. | В любом случае, тебе придётся им руководить, заодно и научишься. |
| With his vast experience and diplomatic skills, we have the confidence that he will guide this Assembly to success. | Мы уверены, что благодаря своему богатому опыту и дипломатическому мастерству он сможет успешно руководить работой этой Ассамблеи. |
| To advise you in all matters and to guide your studies. | Советовать во всех делах и руководить всеми твоими изысканиями. |
| With its full support, I hope to guide the work of the Committee to a successful conclusion, approximately five weeks from now. | Надеюсь, что при вашей полной поддержке мне удастся успешно руководить работой Комитета и добиться ощутимых результатов примерно через пять недель. |
| With the Committee's full support, I hope to guide its work to a successful conclusion at the end of this month. | Я надеюсь, что при поддержке Комитета мне удастся успешно руководить его работой и добиться ощутимых результатов к концу этого месяца. |
| We are fully confident that she has the wisdom and experience to guide us through this Dialogue, which seeks to make the role of migration in development even stronger. | Мы убеждены, что с ее мудростью и опытом она будет умело руководить нашей работой в ходе этого Диалога, задача которого состоит в том, чтобы повысить роль миграции в процессе развития. |