Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Guide - Руководить"

Примеры: Guide - Руководить
(b) An executive committee of the Warsaw international mechanism to guide the implementation of the functions of the mechanism, and requested the committee to develop its initial two-year workplan for the implementation of those functions, for consideration by the subsidiary bodies at their forty-first sessions. Ь) Исполнительный комитет Варшавского международного механизма, который будет руководить выполнением функций механизма, и просила Комитет разработать свой первоначальный двухгодичный план работы по выполнению этих функций для рассмотрения вспомогательными органами на их сорок первых сессиях.
China will publicize and advocate for gender awareness among media workers, continue to monitor negative reports of women in the media, guide the development of gender awareness among the general public and provide gender sensitization training for media personnel. Китай будет пропагандировать и поощрять информирование сотрудников СМИ о гендерной проблематике, продолжит выявлять негативные сообщения о женщинах в СМИ, руководить процессом информирования общественности в целом о гендерной проблематике и организовывать подготовку по вопросам информирования о гендерной проблематике сотрудников СМИ.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and the independent expert for the United Nations study on violence against children should also guide collective action for the protection of children and the promotion of their rights. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и независимый эксперт для проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении детей также должны руководить коллективными мероприятиями по защите детей и содействию реализации их прав.
"leave a lasting impression upon our minds and permanently guide our actions related to the uplifting of the family and our nation". "приведет к прочному отпечатку в нашем сознании и будет постоянно руководить нашими действиями в отношении укрепления семьи и нашей страны."
Respect for the rights of the child to freedom of conscience and religion and respect for the rights of the parents to guide the child in the exercise of that right are established by the federal act on freedom of conscience and religious association (1997). Уважение прав ребенка на свободу совести и религии и уважение прав родителей руководить ребенком в осуществлении им этого права определены Федеральным законом "О свободе совести и о религиозных объединениях" (1997 года).
This includes the establishment of a National Advisory Committee on NCDs to guide strategic interventions in the realm of prevention and control, and the proposal in 2009, for the convening of a Special Session of the UN General Assembly on NCDs. В соответствии с этим подходом был создан национальный консультативный комитет по проблемам НИЗ, который призван руководить проведением стратегических мероприятий по профилактике и контролю, а также выдвинуто предложение о проведении в 2009 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной проблемам НИЗ.
It would be important to determine whether there is sufficient demand for the tool, identify prospective users of the system, establish a technical group to guide product development and follow-up on implementation to ensure that the system responds to clients needs. Представляется важным определить, имеется ли достаточный спрос на такую программу, определить будущих пользователей системы, учредить техническую группу, которая будет руководить разработкой продукта и проследит за внедрением программы, чтобы убедиться в том, что система удовлетворяет потребностям клиентов.
At the outset, my delegation congratulates the President of the Assembly and the other members of the bureau on their election to guide our deliberations during the present session, and wishes to assure them of our full support. Прежде всего, наша делегация поздравляет Председателя Ассамблеи и других членов Бюро с их избранием, которые будут руководить нашей работой в ходе текущей сессии, хотела бы заверить их в нашей всемерной поддержке.
Meetings of the advisory committee that will guide the review and meetings of expert groups that will contribute to the review with respect to technology, economics and policy Проведение совещаний консультативных комитетов, которые будут руководить работой и совещаниями групп экспертов; это будет способствовать проведению обзоров технологи, экономики и политики
Resolution 17/4 mandates the Working Group to guide the Forum on Business and Human Rights, aimed at discussing trends and challenges in the implementation of the Guiding Principles and promoting dialogue and cooperation on issues linked to business and human rights. В соответствии с резолюцией 17/4 Рабочей группе поручено руководить работой Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека с целью обсуждения тенденций и проблем в деле осуществления Руководящих принципов и содействия налаживанию диалога и сотрудничества по аспектам, касающимся предпринимательской деятельности и прав человека.
Here I wish to assure the Committee of the determination of my delegation to successfully guide the work of the Conference in order to take up the momentum to achieve agreement on a programme of work for the Conference in 2008. В этой связи я хотел бы заверить членов Комитета в решимости моей делегации успешно руководить работой Конференции, с тем чтобы способствовать достижению договоренности по программе работы Конференции в 2008 году.
Respect for the right of children to freedom of conscience and religion and respect for the right of parents to guide children in exercising that right are laid down in the Freedom of Religion and Religious Organizations Act. Уважение прав ребенка на свободу совести и религии и уважение прав родителей руководить ребенком в осуществлении им этого права закреплены Законом "О свободе вероисповедания и религиозных объединениях".
Mongolia welcomes the ongoing efforts of the Secretary-General to strengthen the accountability, performance and results of United Nations work, in particular the establishment of the Change Management Team to guide the implementation of a reform agenda at the United Nations. Монголия приветствует нынешние усилия Генерального секретаря по укреплению подотчетности, эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций, в частности создание группы по управлению преобразованиями, которая должна руководить реализацией программы реформ в Организации Объединенных Наций.
A new D-2 post for a Division Director to guide and manage the work of the Division. новую должность Директора Отдела уровня Д2, который будет руководить и управлять работой Отдела;
The Service would work particularly closely with the Military Information Analysis Service in regard to the validated information on which planning for current and new missions is based and with the Military Force Generation and Personnel Service in order to guide the generation of troops with the required capabilities. Служба будет сотрудничать особенно тесно со Службой анализа военной информации в отношении подтвержденной информации, на которой базируется планирование в связи с нынешними и новыми миссиями, и со Службой комплектования военных сил и по работе с личным составом, дабы руководить формированием сил, обладающих необходимым потенциалом.
Advise the UNECE/FAO secretariat on the implementation and follow-up of EFSOS with regard to aspects linked to the climate change and bioenergy discussion; guide the preparation of more detailed or specific outlook studies, e.g. with respect to the use of wood for energy generation; Оказывать секретариату ЕЭК ООН/ФАО консультативную помощь по вопросам проведения ПИЛСЕ и связанных с ним последующих мероприятий в части обсуждения различных аспектов изменения климата и развития биоэнергетики; руководить подготовкой более подробных или специальных перспективных исследований, например в области использования древесины для производства энергии;
The proposals for the organization and work of the regular process emphasize the role of the management and review body (which should constitute a substantial majority of representatives from Member States) to guide and oversee the individual assessments under the process. В предложениях об организации и работе регулярного процесса подчеркивается роль органа по управлению и обзору (в состав которого должно войти существенное большинство представителей государств-членов), который будет призван руководить и наблюдать за индивидуальными оценками в рамках регулярного процесса.
The roundtables are expected to support the implementation of a global partnership for disaster risk reduction and resilience and will benefit from professional moderators who will guide the discussions and capture the essence of future actions and commitments; Ожидается, что круглые столы будут способствовать налаживания глобального партнерства в области сокращения опасности бедствий и обеспечения жизнестойкости и что в них будут участвовать профессиональные модераторы, которые будут руководить обсуждениями и фиксировать существо будущих действий и обязательств;
Also establishes an executive committee of the Warsaw international mechanism, which shall function under the guidance of, and be accountable to, the Conference of the Parties, to guide the implementation of functions referred to under paragraph 5 below; также учреждает исполнительный комитет Варшавского международного механизма, который будет функционировать под руководством Конференции Сторон, будет подотчетным ей и будет руководить выполнением функций, упомянутых в пункте 5 ниже;
Decides that the independent expert on minority issues shall guide the work of the Forum and prepare its annual meetings, and invites him/her to include in his/her report thematic recommendations of the Forum and recommendations for future thematic subjects, for consideration by the Human Rights Council; постановляет, что независимый эксперт по вопросам меньшинств будет руководить работой Форума и готовить его ежегодные совещания и предлагает ему включать в свой доклад тематические рекомендации Форума и рекомендации в отношении будущих тем, для их рассмотрения Советом по правам человека;
Guide the development of a publication on Forest Policies and Institutions in Eastern Europe; Руководить подготовкой публикации, посвященной лесохозяйственной политике и учреждениям лесного сектора стран Восточной Европы;
Let your instincts guide you. Доверь своим инстинктам руководить тобой.
Local authorities to guide behavioural change Местным властям следует руководить изменениями в поведении
The chairperson(s) will guide the work of the ITFC and the implementation of its recommendations. Председатель будет руководить работой МЦГСТ и осуществлением ее рекомендаций.
But awareness that principles of evidence-based medicine should also guide health policy has been slower to take root. Но осознание того, что принципы медицины на основе доказательств должны также руководить политикой в области здравоохранения, происходит очень медленно.