I am confident of your ability to guide us through this session, and assure you of my delegation's full support as you carry out that important task. |
Я уверен в Вашей способности эффективно руководить нашей работой в ходе этой сессии и заверяю Вас в том, что наша делегация полностью поддерживает Вас в выполнении Вами этой сложной миссии. |
However, my delegation is optimistic that, with your experience and able leadership, you can effectively guide our work in the First Committee to a successful conclusion. |
Однако моя делегация верит в то, что Вы благодаря своему опыту и умелому руководству сумеете эффективно руководить работой Первого комитета и довести ее до успешного завершения. |
We are convinced that, given your vast diplomatic experience and skills, you will be able to guide the affairs of the fifty-eighth session of the General Assembly in a most effective manner. |
Мы убеждены, что в свете Вашего обширного дипломатического опыта и таланта Вы сможете весьма эффективно руководить работой пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We are convinced that you will know how to skilfully guide our debate on multilateralism to a satisfying outcome, very much in keeping with the high expectations of the community of nations. |
Мы убеждены в том, что Вы будете умело руководить нашими обсуждениями по вопросу многосторонности и доведете эту работу до удовлетворительного результата в соответствии с высокими ожиданиями сообщества наций. |
I am sure that your wisdom and vast experience will guide us as we deliberate the many challenges that the world faces today. |
Я уверен в том, что Ваши знания и обширный опыт помогут Вам руководить нашей работой по рассмотрению многих проблем, с которыми сталкивается сегодня мир. |
The Independent Expert is required in resolution 19/23 of March 2012 to guide the sessions of the Forum on Minority Issues, prepare its annual meetings and to report its recommendations to the Council. |
В резолюции 19/23, принятой в марте 2012 года, Независимому эксперту было поручено по-прежнему руководить работой Форума по вопросам меньшинств, обеспечивать подготовку его ежегодных совещаний и представлять свои рекомендации Совету. |
UNEP has been assisting in Indonesia, the Maldives and Sri Lanka in building the capacity of environmental authorities to guide the reconstruction process and monitor the environmental situation. |
ЮНЕП оказывала свою помощь в Индонезии, на Мальдивских островах и в Шри Ланке в наращивании потенциала природоохранных органов с тем, чтобы они могли руководить восстановлением процесса и контролировать экологическую ситуацию. |
The results compiled by UNODC to determine global estimates on an annual basis enable the international community to guide and assess the progress of the measures implemented to reach the objective of eliminating or reducing significantly illicit crop cultivation by the year 2008. |
Результаты, обобщаемые ЮНОДК для подготовки глобальных оценок на ежегодной основе, позволяют международному сообществу руководить процессом принятия мер для достижения цели искоренения или существенного сокращения незаконного культивирования культур к 2008 году и оценивать ход их осуществления. |
Your illustrious professional record and your extraordinary action in defence of women's rights lead us to believe that you will guide us in an exemplary manner. |
Ваш замечательный послужной список и Ваша незаурядная деятельность в защиту прав женщин дают нам основания надеяться на то, что Вы будете прекрасно руководить нашей работой. |
Trinidad and Tobago is convinced that your extensive experience in multilateral diplomacy and your international legal expertise adequately equip you to guide the work of the Assembly to a successful conclusion. |
Тринидад и Тобаго убеждено в том, что Ваш богатейший опыт в области многосторонней дипломатии и Ваши знания в области международного права являются адекватной гарантией того, что Вы сумеете успешно руководить работой Ассамблеи. |
We trust that, with his vision, wisdom and unique statesmanship, he will ably guide South Africa into a peaceful, stable and prosperous future. |
Мы считаем, что с его провидением, мудростью и уникальными качествами государственного деятеля он будет компетентно руководить продвижением Южной Африки к мирному, стабильному и процветающему будущему. |
I am confident that, with your experience and expertise, you will successfully guide the important deliberations of the First Committee and I pledge the full support of our delegation in this context. |
Я убежден, что благодаря опыту и компетентности, Вы будете с успехом руководить столь важной работой Первого комитета, и я заверяю Вас в полной поддержке нашей делегации в этой работе. |
(a) A perceived scarcity of empowered local leadership able to interact with the international community to take over and guide the transition process. |
а) ощущается нехватка обладающего властью и способного взаимодействовать с международным сообществом местного руководства, которое могло бы заняться и руководить процессом перехода. |
It was in an atmosphere of hope, but also uncertainty, that His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral was elected to guide the work of this session which must address the aspirations for peace and well-being of our peoples. |
Именно в этой обстановке надежды и нестабильности Его Превосходительство г-н Диогу Фрейташ ду Амарал был избран руководить работой нынешней сессии, которая должна откликнуться на стремления наших народов к миру и процветанию. |
I am certain that the other members of the Bureau will place their recognized skills at your disposal so that, together, you may guide the work of this session successfully. |
Я уверен, что и другие должностные лица Ассамблеи предоставят в Ваше распоряжение свое признанное мастерство, с тем чтобы сообща Вы смогли успешно руководить работой этой сессии. |
Given its achievements since its founding, our task is to provide the United Nations with a greater vision, to secure its continued participation in meaningful change, while attempting to engineer that change and to guide it during the next 50 years of its existence. |
Учитывая ее достижения со времени образования, нашей задачей является придание Организации Объединенных Наций более широкого поля видения с целью обеспечения постоянного участия в значительных изменениях, пытаясь проводить такие изменения и руководить ими в последующие 50 лет своего существования. |
We are confident that, with your experience, your thorough knowledge of the complex issues at hand and your diplomatic skills, you will successfully guide the deliberations on the agenda item. |
Мы уверены, что благодаря Вашему опыту, глубокому знанию сложных рассматриваемых вопросов и таланту дипломата Вы будете успешно руководить обсуждением данного пункта повестки дня. |
Mr. President, with your proven diplomatic skills and with a spirit of cooperation between Member States on this vital issue, we have no doubt that you will successfully guide us through the difficult negotiations that will take place in the open-ended working group. |
Г-н Председатель, учитывая проявленный Вами дипломатический опыт и дух сотрудничества между государствами-членами в этом жизненно важном вопросе, мы не сомневаемся в том, что Вы с успехом будете руководить нами в трудных переговорах, которые состоятся в рабочей группе открытого состава. |
Given his wide experience, and especially his intimate knowledge of the United Nations, I am confident that he will successfully guide its deliberations during the session. |
Учитывая его обширный опыт, и особенно его близкое знание Организации Объединенных Наций, я уверен, что он будет успешно руководить работой сессии. |
We are certain that your long experience, outstanding ability and diplomatic skill will guide us successfully in our work at this fifty-first session of the General Assembly. |
Мы уверены в том, что благодаря Вашему богатому опыту, выдающимся способностям и дипломатическому искусству Вы будете успешно руководить нашей работой на этой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We now expect the United Nations not only to play a more active direct role in this area but also to guide and coordinate the activities of all the international development agencies. |
Сейчас мы надеемся, что Организация Объединенных Наций не только будет играть непосредственно более активную роль в этой области, но также будет руководить деятельностью всех международных учреждений, занимающихся вопросами развития, и осуществлять ее координацию. |
We are convinced that, given your personal experience and skills, as well as your representation of a region that has clearly demonstrated its commitment to disarmament, you will guide our work in an exemplary fashion. |
Мы убеждены, что, учитывая Ваш личный опыт и навыки, а также то обстоятельство, что Вы представляете регион, который убедительно подтвердил свою приверженность делу разоружения, Вы будете руководить нашей работой самым примерным образом. |
I take the opportunity to assure him of my delegation's full support as he carries out his difficult but uplifting task. I feel sure that with his experience and abilities as an able diplomat he will successfully guide our discussions. |
Пользуюсь случаем, чтобы заверить его во всесторонней поддержке моей делегации в выполнении им этой трудной, но воодушевляющей задачи. Убежден, что благодаря своим опыту и таланту дипломата он будет успешно руководить нашей дискуссией. |
Within this context, UNFPA senior managers were examining the Fund's accountability framework and the terms of reference, as well as membership of existing and possible new committees that are intended to guide its operations. |
В рамках этого процесса старшие руководящие сотрудники ЮНФПА анализируют систему учета и отчетности Фонда и круг его ведения, а также членский состав существующих и возможных новых комитетов, призванных руководить его операциями. |
We have every confidence that your wisdom will continue to guide us through some of the challenging issues to be discussed and debated by the General Assembly during the remaining days of this historic session. |
Мы полностью уверены в том, что благодаря Вашей мудрости Вы сможете и далее руководить нашей работой по решению некоторых сложных проблем, которые находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, в ходе остальной части этой исторической сессии. |