Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Guide - Руководить"

Примеры: Guide - Руководить
A new position of Director would be established to guide the Division and effectively manage its various work responsibilities, providing substantive counsel and advice to the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General on issues affecting peace and security in the region. Сотрудник на новой должности Директора будет руководить работой Отдела и выполнением различных поставленных перед ним задач, предоставлять помощнику Генерального секретаря и заместителю Генерального секретаря консультации по вопросам существа и рекомендации по вопросам, затрагивающим мир и безопасность в регионе.
Meetings of the green economy council of advisors and of sectoral expert groups to guide studies examining green economic opportunities and challenges in various sectors Проведение совещаний совета консультантов по проблемам "зеленой экономики" и отраслевых групп экспертов, которые будут руководить исследованиями, посвященными изучению возможностей "зеленой экономики" и вызовов, с которыми она сталкивается в различных секторах
(c) The Commission requested that the Joint Bureaux of the Commission and the Timber Committee proactively guide and coordinate the teams of specialists and other subsidiary bodies, and explore the opportunity for increased cooperation with the General Coordinating Committee of MCPFE. с) просила бюро Комиссии и Комитета по лесоматериалам активно руководить деятельностью групп специалистов и других вспомогательных органов и координировать их работу, а также изучить возможность расширения сотрудничества с Основным координационным комитетом КОЛЕМ.
(a) One D-1 Officer to lead the new research unit on trade and poverty and to guide and coordinate all research activities on interlinkages between trade and poverty; а) одну должность Директора (Д1), который будет руководить работой новой исследовательской группы по вопросам торговли и борьбы с нищетой и будет определять направления и обеспечивать координацию всей научно-исследовательской работы по вопросу взаимосвязи между торговлей и нищетой;
My delegation has every confidence in your sagacity to guide this session and its deliberations to a fruitful conclusion. Моя делегация полностью доверяет Вашей проницательности, которая позволит Вам руководить работой сессии вплоть до ее успешного завершения.
To be sure, a country's domestic economic circumstances, and the tools available to policymakers, should guide policy. Надо отметить, что внутренние экономические обстоятельства той или иной страны, а также меры доступные для политиков, должны руководить в экономической политике.
We are a geritocracy, ruled by the oldest of our people who are wise enough to guide us properly. У нас принята гериократия, старейшие управляют народом они достаточно мудры, что правильно нами руководить.
We are confident that Mr. Freitas do Amaral will guide the Assembly's deliberations to a successful conclusion. Мы убеждены в том, что г-н Фрейташ ду Амарал будет таким образом руководить прениями, что они завершатся в высшей степени успешно.
The same principles of solidarity must guide us as we mobilize to meet the other health challenges that afflict the world populations, and the poorest in particular. Нами должны руководить те же принципы солидарности, по мере того, как мы мобилизуемся для борьбы с очередными угрозами здоровью, которые поражают население земли, и, в особенности, самую бедную его часть.
A Chair (Mr. Ezana Wondimneh - United States of America), and Vice-Chair (Japan) and Secretary (European Commission) shall govern and guide the work of the IWG. Работой НРГ будут руководить председатель (г-н Изэйана Уондимни - Соединенные Штаты Америки), заместитель председателя (Япония) и секретарь (Европейская комиссия).
Therefore the above control room will guide the integration/inclusion process over time, by periodically monitoring and assessing the state of play, including the results so achieved and the consistency of the national choices and projects with the EU recommendations. Упомянутый выше межведомственный совет будет руководить процессом интеграции, проводя на периодической основе мониторинг и оценку положения дел и достигнутых результатов, а также соответствия национальных подходов и проектов рекомендациям ЕС.
I entertain no doubt that he will be able to draw upon his proven diplomatic skills and considerable experience to guide the affairs of the General Assembly in a creditable and exemplary manner. Я не питаю никаких сомнений по поводу того, что он, используя свое доказанное дипломатическое мастерство и богатый опыт, сумеет авторитетно и примерно руководить делами Генеральной Ассамблеи.
A review group co-chaired by senior representatives of the Department of Peacekeeping Operations and OHCHR has continued to work to raise awareness and to review and guide implementation across the United Nations system. Группа по обзору под совместным председательством старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира и УВКПЧ продолжила распространять информацию об этой политике, проводить обзор ее осуществления и руководить ее осуществлением в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The Adviser for Special Assignments in Africa will coordinate and guide the preparation of reports and input for the Africa-related debates of the General Assembly and its subsidiary bodies. Советник по особым поручениям в Африке будет координировать подготовку докладов и материалов для обсуждения вопросов, связанных с Африкой, в Генеральной Ассамблее и ее вспомогательных органах и руководить этой деятельностью.
President Wade (spoke in French): Mr. Miguel d'Escoto, in electing you to the presidency of the Assembly, Member States wished to show their confidence in your wealth of experience, as former Minister for Foreign Affairs, to successfully guide its work. Президент Вад (говорит по-французски): Г-н Мигель д'Эското, избрав Вас на пост Председателя Ассамблеи, государства-члены стремились показать свое доверие к Вашему богатому опыту как бывшего министра иностранных дел и уверенность в Вашей способности успешно руководить ее работой.
At the same time, it is a pleasure to have two able working group Chairs by my side: Jean-Francis Zinsou of Benin and Carlos Perez of Brazil. I am confident that they will ably guide our negotiations. В то же время мне очень приятно работать вместе с двумя очень компетентными председателями рабочих групп: Жан-Франсисом Зинсу из Бенина и Карлусом Пересом из Бразилии, и я уверен, что они будут умело руководить нашими переговорами.
A moderator who will facilitate the discussion and who speaks the language(s) of the round-table participants will guide each round table. Каждым совещанием за круглым столом будет руководить координатор, который будет направлять ход дискуссий и вести их на языке (языках), знакомом (знакомых) участнику соответствующего круглого стола.
They must ensure the convoys' security, guard them and guide them pursuant to regulations governing the supervision of convoys and stipulating their routes and stopping-points. Они обязаны обеспечивать безопасность автоколонн, охранять их и руководить их движением в соответствии с положениями, регулирующими надзор за их прохождением и устанавливающими их маршруты и пункты остановки в пути.
The Board will also guide the United Nations system in the transition towards supporting the post-2015 development agenda. Совет будет также руководить работой системы Организации Объединенных Наций в процессе перехода к обеспечению выполнения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
However, it hoped that the principles of impartiality and neutrality that should govern any United Nations peace-making operation would also guide the regional organizations in their supporting role. Вместе с тем она выступает за то, чтобы региональные организации, выполняя свою вспомогательную роль, также руководствовались принципами беспристрастности и нейтралитета, которые должны руководить любыми инициативами Организации Объединенных Наций в деле урегулирования того или иного конкретного конфликта.
With your support, fellow members, I hope to be worthy of your trust in the way I guide the Committee as it carries out its challenging tasks. Я надеюсь, что при вашей поддержке, коллеги, я смогу оправдать оказанное мне доверие и достойно руководить деятельностью Комитета по мере того, как он будет заниматься решением стоящих перед ним непростых задач.
We are sure that you will be able to guide the deliberations of the Council in your usual effective and able manner. Г-н Халид: Г-н Председатель, нам очень приятно видеть Вас на посту Председателя в ходе этого важного заседания Совета. Уверены, что Вам удастся руководить работой Совета со свойственной Вам эффективностью и компетентностью.
We are fully conscious of your impeccable and enviable credentials as a diplomat, and we are satisfied that those same skills will serve to guide us through this session, despite its challenges, to successful and lasting results. Нам хорошо известен Ваш безупречный и завидный авторитет, как дипломата, и мы рады, что эти самые качества помогут Вам руководить нашей работой в ходе сессии - какой бы трудной она ни была, - с тем чтобы она увенчалась успешными и прочными результатами.
It is difficult to steer and guide their work from a policy standpoint view, in large part because it is difficult to attract policy makers at a Committee level that have an overview of all three fields of activity. С точки зрения политики трудно руководить вспомогательными органами и направлять их работу во многом потому, что привлечение представителей директивных органов, имеющих представление обо всех трех областях деятельности, на уровне Комитета является сложной задачей.
Japan therefore suggests that the role of this Commission as a policy-making body be strengthened through the establishment of an ad hoc group of narcotic-control experts to guide us with their valuable knowledge. Поэтому Япония предлагает укрепить роль Комиссии как директивного органа путем учреждения специальной группы экспертов по контролю над наркотиками, которые будут руководить нашей работой с учетом своего ценного опыта.