Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Guidance - Инструкции"

Примеры: Guidance - Инструкции
As shown in the case study of India, the ICAI issues various interpretations and guidance on the IFRS adapted to the economic environment of India. Как показало тематическое исследование по Индии, ИДБИ издает различные толкования и инструкции по применению МСФО в экономических условиях Индии.
Moving forward, further guidance is required in these areas to assist organizations to operationalize the approved policies and address new implementation issues that have been identified. В дальнейшем потребуется составить дополнительные инструкции в этих областях для оказания организациям содействия в практической реализации утвержденных директив и рассмотрении новых вопросов в связи с переходом на эти стандарты по мере их выявления.
The Guidelines offer guidance for estimating and reporting monitoring and modelling data on effects of air pollution to human health and the environment. Руководящие принципы содержат инструкции по оценке и представлению данных мониторинга и моделирования, касающихся воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду.
There was an urgent need to clarify policy and guidance for the protection of civilians, robust peacekeeping and the linkages between peacekeeping and peacebuilding. Необходимо как можно скорее разработать четкую политику и инструкции по защите гражданского населения, эффективному миротворчеству и связям между миротворчеством и миростроительством.
In collaboration with the UNAIDS secretariat and UNICEF, WHO has been leading the development of guidance around adolescents' access to confidential testing and counselling. В сотрудничестве с секретариатом ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ ВОЗ ведет разработку инструкции, посвященной доступу подростков к конфиденциальному тестированию и консультированию.
Does the country concerned have guidance for integrating sustainability reporting into a company's annual financial reports? Действуют ли в стране какие-либо инструкции по включению сведений об экологической устойчивости в годовую финансовую отчетность компаний?
(a) countries to issue detailed technical directives and guidance providing instructions on the proper application of detection systems; а) издание подробных технических директив и руководств, содержащих инструкции по надлежащему применению систем обнаружения;
Approved policies are now in place for most options available in the various IPSAS standards, and guidance has been provided on the majority of the standards. В настоящее время уже утверждены директивы в отношении большинства вариантов, предусматриваемых различными стандартами МСУГС, и по большинству стандартов подготовлены соответствующие инструкции.
Since its inception in July 1995, the UNAIDS PCB has held twenty meetings and has provided meaningful guidance and direction to UNAIDS. Со времени своего создания в июле 1995 года КСП ЮНЭЙДС провел 20 совещаний и определил для ЮНЭЙДС конструктивные руководящие указания и инструкции.
Improvements were also needed to strengthen human resources planning, policy development and interpretative guidance, and instructions on delegation of authority. Также необходимо усовершенствовать кадровое планирование, разработку политики и инструкций в отношении толкования, а также инструкции в отношении делегирования полномочий.
Joint programming guidance encourages United Nations agencies to participate in SWAps, but so far there is little evidence of such involvement. В инструкции по совместному программированию учреждениям Организации Объединенных Наций предлагается принимать участие в ОСП, однако свидетельств такого участия пока что мало.
At the Review Conference, States parties should all strive to reach consensus on a constructive final document, which should contain recommendations and guidance for future policymakers. В ходе Конференции по рассмотрению действия Договора всем государствам-участникам следует приложить усилия для достижения консенсуса в отношении конструктивного заключительного документа, в котором должны содержаться рекомендации и инструкции для будущих разработчиков политики.
Operational guidance currently under development will provide a tool to align mission implementation plans with national peacebuilding priorities and humanitarian and development aid frameworks. Разрабатываемые в настоящее время оперативные инструкции станут инструментом для согласования планов осуществления задач миссий с национальными приоритетами в области миростроительства и с рамками гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
The Committee was informed that steps had been taken to ensure that all staff members were provided with printed documents containing guidance on how to proceed in the event of an emergency affecting the United Nations. Комитет был проинформирован о том, что принимаются меры для обеспечения того, чтобы всем сотрудникам были предоставлены печатные документы, содержащие инструкции о том, как действовать в случае чрезвычайной ситуации, затрагивающей Организацию Объединенных Наций.
In paragraph 77, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it investigate the extent and causes of precision spending, and assess whether its processes or guidance need to change as a result. В пункте 77 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проверить масштабы и причины точного расходования средств и определить, следует ли в этой связи изменить его процедуры и инструкции.
The Administration is in the process of preparing budget guidance for the biennium 2016-2017 aimed at reducing the time and effort required to prepare the proposed programme budget. Администрация в настоящее время готовит бюджетные инструкции на двухгодичный период 2016 - 2017 годов, призванные уменьшить затраты времени и сил, уходящих на подготовку предлагаемого бюджета по программам.
UNICEF will develop a simplified assessment tool to assist offices in learning from the results of a given partnership with a civil society organization and will issue guidance on its use. ЮНИСЕФ разработает упрощенный инструмент оценки, чтобы помочь отделениям извлечь уроки из результатов партнерства с той или иной организацией гражданского общества, и подготовит инструкции по его использованию.
The amount would also cover costs associated with the organization of a consultation for United Nations military personnel with a view to the development of operational guidance on actions to be taken in the face of grave violations ($12,400). Указанная сумма также предназначена для покрытия расходов, связанных с организацией консультативного совещания для военного персонала Организации Объединенных Наций с целью разработать оперативные инструкции относительно мер, которые надлежит принимать в случае серьезных нарушений (12400 долл. США).
OED, in conjunction with DHR, should ensure that staff members receive appropriate guidance and training on the transparency and confidentiality provisions contained in the accountability framework approved by the Executive Board, and on the Information Disclosure Policy, once adopted. Канцелярии Директора-исполнителя совместно с Отделом людских ресурсов следует обеспечить, чтобы персонал получал надлежащие инструкции и подготовку по вопросам выполнения требований о соблюдении транспарентности и конфиденциальности, содержащихся в одобренных Исполнительным советом правилах о подотчетности, а также принципов Стратегии о раскрытии информации, когда та будет принята.
The Board followed up on this recommendation and was informed that the first two guidance notes had been approved by the Integration Steering Group in March 2009 and thereafter endorsed by the Secretary-General. Комиссия запросила сведения о выполнении этой рекомендации и была информирована о том, что две первые инструкции были утверждены Руководящей группой по вопросам интеграции в марте 2009 года и впоследствии одобрены Генеральным секретарем.
The new guidance will be subject to consultation and will be available for schools in January 2010 Новые инструкции будут обсуждаться в ходе консультаций и будут направлены школам в январе 2010 года;
They provide technical advice and guidance to senior mission leadership on United Nations rules, policies and procedures relating to conduct and discipline, and receive, assess and refer allegations of misconduct for appropriate action. Они предоставляют технические консультации и инструкции старшему звену руководства миссий по вопросам, касающимся правил, стратегий и процедур Организации Объединенных Наций, затрагивающих поведение и дисциплину, и принимают, анализируют и направляют утверждения о ненадлежащем поведении в целях принятия соответствующих мер.
This web-based archive fills an urgent need to cope with the massive flow of documentation within the Fund and enables staff to retrieve current and past reports, policy papers, guidance notes, project publications and evaluation findings, among others. Создание этого сетевого архива было обусловлено насущной необходимостью регулировать движение огромного массива документации в рамках Фонда; он позволяет сотрудникам находить последние и ранее выпущенные доклады, программные документы, инструкции, публикации по проектам и результаты оценок и т.д.
For example, Headquarters recently issued guidance or reiterated its previous requirements to missions without addressing the root causes of the weaknesses identified by the Board or prioritizing the measures needed to address the Board's concern. Например, недавно Центральные учреждения направили миссиям новые инструкции или подтвердили уже существующие требования, ничего при этом не предприняв для устранения коренных причин недостатков, выявленных Комиссией, и не определив очередность мер по устранению вызвавших нарекания Комиссии проблем.
Further guidance would be provided in the Department's directive and workplan on property management for the financial year 2015. Ageing stock Дальнейшие указания будут изложены в инструкции и плане работы по управлению имуществом на 2015 финансовый год.