The Security Sector Reform Task Force will develop guidance on how relevant practice areas can be normatively and operationally integrated into or linked to the United Nations approach to security sector reform. |
Целевая группа по реформе сектора безопасности разработает инструкции по вопросу о том, как добиваться нормативной и оперативной интеграции соответствующих функциональных участков в ооновский подход к реформированию сектора безопасности или их привязки к нему. |
After making the agreement, the Operator incorporates the issued title units into the System, informs all System members of the Underwriter registration, publishes all the necessary guidance, agreements and transaction instructions on the System servers, including the Underwriter's WM Identifier. |
После заключения соглашения Оператор обеспечивает учет в Системе титульных знаков на кошельках эмитируемого типа, сообщает всем участникам Системы о регистрации Гаранта, публикует на серверах Системы все необходимые инструкции, соглашения и реквизиты, в том числе и ШМ-идентификатор Гаранта. |
a. Administrative Guidance 65 |
а. Административные инструкции 74 |
Guidance on budget change control and budget-setting methods is in progress and is expected to be released by the end of January 2012. |
Инструкции в отношении методов контроля за изменениями в бюджете и составления бюджетов находятся в процессе подготовки, и ожидается, что они будут выпущены в конце января 2012 года. |
Guidance provided to all mine-action centres to support implementation of the United Nations policy on victim assistance. |
направить во все центры, занимающиеся деятельностью, связанной с разминированием, инструкции, которые должны служить руководством в проведении политики Организации Объединенных Наций по оказанию помощи пострадавшим. |
See, e.g., in Australia, under article 3 of the CPG, the agency chief may issue executive instructions, internal procedures and operational guidelines providing the detailed operational guidance to an agency's officials on financial management, including procurement. |
См. пример Австралии, в которой согласно статье З РПСЗ глава агентства может издавать административные инструкции, внутренние процедуры и оперативные руководящие принципы, содержащие подробные рекомендации для действий должностных лиц агентства по вопросам финансового управления, в том числе в связи с закупками. |
The Department of Peacekeeping Operations is currently coordinating an interdepartmental and inter-agency effort to develop a comprehensive set of operational guidance notes on key steps of the process to ensure the translation of the integrated mission planning process from policy prescriptions into standard practice. |
Были подготовлены четыре директивных инструкции, которые в настоящее время анализируются междепартаментской и межучрежденческой рабочей группой; в последующие месяцы на основе этих директивных инструкций будут составлены шаблоны и контрольные списки для облегчения пользования этими инструкциями практическими работниками. |
In this process, the United Nations must also provide the care of its own staff. United Nations system executive heads, senior managers and United Nations country teams were requested to share pandemic planning and preparedness guidance for the United Nations system. |
Были подготовлены инструкции, предназначенные для оказания помощи руководителям подразделений в принятии мер по защите сотрудников и обеспечению непрерывности работы, которые были составлены на основе проведения широких консультаций и с учетом опыта страновых групп Организации Объединенных Наций. |
During the budget preparation process, detailed guidance and instructions on how to formulate the results-based frameworks are provided to ensure that the frameworks submitted are specific and measurable |
В процессе подготовки бюджета даются подробные указания и инструкции по вопросам составления таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, в целях обеспечения того, чтобы представляемые таблицы содержали конкретные и измеримые показатели |
The Department of Peacekeeping Operations should develop strategic guidance, relevant policies and guidelines for JMACs and promulgate these policies and guidelines system-wide for uniform application. |
Департамент операций по поддержанию мира должен разработать стратегические руководящие указания, соответствующую политику и инструкции для объединенных аналитических групп миссий и должен утвердить такую политику и такие руководящие указания в целях их единообразного применения в рамках всей системы. |
Annual conference of heads of justice and corrections components convened in New York in September 2008, with instructions and guidance provided on identifying best practices and undertaking policy/guidance development |
В сентябре 2008 года в Нью-Йорке состоялась ежегодная конференция руководителей подразделений, занимающихся вопросами правосудия и исправительных учреждений, на которой были предоставлены инструкции и руководящие указания в отношении выявления примеров передовой практики и разработки политики/руководящих принципов |
DPA oversees and provides political guidance and instructions to special envoys/representatives of the Secretary-General and other field representatives, and directs and manages, on behalf of the Secretary-General, goodwill, fact-finding and other special political missions. |
ДПВ дает политические руководящие указания и инструкции специальным посланникам/представителям Генерального секретаря и другим представителям на местах, а также управляет от имени Генерального секретаря миссиями доброй воли, миссиями по установлению фактов и другими специальными политическими миссиями. |
The strategy note and guidance notes will be the subject of broader discussions within UNDP practices and groups, regional bureaux, regional centres, associated funds and programmes, UNDG and relevant United Nations agencies. |
Стратегическая записка и методические инструкции будут предметом более широкого обсуждения в практической деятельности ПРООН и в группах, региональных бюро, региональных центрах, ассоциированных фондах и программах, Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и соответствующих учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Guidance on financial authorization, review of obligations and fiscal year-end closing instructions were provided. |
Предоставлены указания по финансовому разрешению, обзору обязательств и инструкции закрытия счетов на конец финансового года. |
The referenced use-of-race guidance "prohibits racial profiling in law enforcement practices without hindering the important work of our Nation's public safety officials, particularly the intensified anti-terrorism efforts precipitated by the events of September 11, 2001." |
Вышеуказанные инструкции по расовой принадлежности запрещают расовое профилирование в практике правоприменительных органов, не затрудняя при этом важную работу сотрудников, обеспечивающих общественную безопасность нашей страны, в частности активизировавшиеся после событий 11 сентября 2001 года усилия по борьбе с терроризмом. |
These Guidance Notes include the specific procedures to verify identity in particular circumstances, for instance the identification procedure in the case of a face to face customer and the non-face to face verification. |
Эти инструкции включают конкретные процедуры по проверке личности в конкретных условиях, например, процедуру идентификации в случае непосредственного контакта с клиентом и в случае отсутствия такого контакта. |
Accounting policy and guidance papersa |
Директивы и инструкции по вопросам бухгалтерского учетаа |
Guidance on the review of obligations, the carrying forward of lapsing obligations, the replenishment of strategic deployment stocks and fiscal-year-end closing instructions provided. |
Оказывались консультации по вопросам анализа обязательств, переноса невыполненных обязательств на последующие периоды и пополнения стратегического запаса материальных средств для развертывания и направлялись инструкции касательно закрытия счетов на конец года. |