Guidance was being clarified and developed on critical early peacebuilding tasks in post-conflict situations. |
Уточняются и разрабатываются инструкции в отношении важнейших задач на начальных этапах миростроительства в период после окончания конфликта. |
Guidance was also given on how to establish an LTA and/or joint LTAs, and on the roles and responsibilities of parties involved. |
Даны также инструкции по поводу того, как заключать ДСС и/или совместные ДСС и каковы функции и сферы ответственности участвующих сторон. |
Guidance notes were issued to clarify recovery of support costs from the implementing partners as well as the entire area of programme coordination and assistance. |
Выпущены инструкции для объяснения порядка взыскания с партнеров-исполнителей вспомогательных расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ, а также всю деятельность в области координации программ и оказания содействия. |
Guidance Notes for Credit and Financial Institutions,; |
а) инструкции для кредитных и финансовых учреждений; |
(a) Guidance on the interpretation of the building block approach; |
а) инструкции по вопросу толкования подхода «строительных элементов»; |
(e) Guidance on how to consider important factors in determining the carcinogenic potential of chemicals; |
ё) инструкции по вопросу учета важных факторов при определении карциногенного потенциала химических веществ; |
At present, the requirement to provide alternative legal advice is set out in a Note for Guidance; but the Home Office has undertaken to consider the inclusion of this provision in the body of the Code when it is next amended. |
В настоящее время требование о предоставлении альтернативного адвоката предусмотрено в Служебной инструкции, однако министерство внутренних дел приняло решение рассмотреть вопрос о включении этого положения в Кодекс при внесении в него очередных поправок. |
The Guidance Notes are in full force and effect since January 2004. |
Эти руководящие инструкции вступили в полную силу и действуют с января 2004 года. |
Guidance has been issued for the project approval and project board modalities. |
Были выданы инструкции относительно утверждения проектов и работы советов по проектам. |
Guidance would be delivered to all relevant Headquarters and field personnel of the two departments. |
Надлежащие инструкции будут доведены до сведения всех соответствующих сотрудников двух департаментов в Центральных учреждениях и на местах. |
Guidance, training, skills and equipment: Police Commissioner of the United Nations Mission in South Sudan, Fred Yiga |
инструкции, подготовка кадров, навыки и оснащение: комиссар полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане Фред Ига; |
GUIDANCE NOTES FOR THE SPECIAL RECOMMENDATIONS ON TERRORIST FINANCING AND THE SELF-ASSESSMENT QUESTIONNAIRE |
Инструкции к специальным рекомендациям, касающимся финансирования терроризма, и вопросник для самооценки |
GUIDANCE FOR FINANCIAL INSTITUTIONS IN DETECTING TERRORIST FINANCING |
Инструкции для финансовых учреждений по выявлению случаев финансирования терроризма |
The 2003 Guidance continues to be distributed at federal law enforcement trainings, and new law enforcement officers are tested on its principles. |
Инструкции 2003 года по-прежнему распространяются на занятиях по профессиональной подготовке сотрудников федеральных правоприменительных органов, а новые сотрудники правоприменительных органов проверяются на знание их принципов. |
Administrative Guidance has been actively implemented in accordance with the actual situation of the industries in terms of type and size, after grasping thoroughly the implementation of the Equal Employment Opportunity Law, and the situation of hiring, assignment and the promotion of both men and women. |
Административные инструкции активно применяются с учетом фактического состояния предприятий с точки зрения их типа и размера после тщательного анализа хода осуществления Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости и ситуации с наймом, назначением и продвижением по службе как мужчин, так и женщин. |
Guidance exists on how to conduct a materiality analysis, for example, from the Carbon Disclosure Standards Board, Global Reporting Initiative, International Accounting Standards Board, International Integrated Reporting Council and International Organization for Standardization. |
Инструкции по проведению анализа "существенности" разработаны, в частности, Советом по стандартам раскрытия информации о выбросах углерода, Глобальной инициативой в области отчетности, Международным советом по стандартам бухгалтерского учета, Международным советом по комплексной отчетности и Международной организацией по стандартизации. |
Further guidance identified as needed. |
Дополнительные инструкции будут составляться по мере необходимости. |
(c) The adoption of legislative and other measures aimed at improving the integration of children with special needs into regular forms of education, including the Guidance for Children with Special Educational Needs Act in 2000; |
с) принятие законодательных и прочих мер, направленных на совершенствование механизма интеграции детей, испытывающих особые потребности, в обычную систему образования, в том числе принятие в 2000 году Инструкции к Закону о детях, нуждающихся в особых формах образования; |
Questions and guidance phrased differently. |
Ь) Вопросы и инструкции формулируются по-разному |
Tools, handbooks and guidance notes |
Пособия, справочники и инструкции |
I gave you guidance. |
Я дал тебе инструкции. |
Guidance and advice related to national police reform was provided to 19 field missions, primarily through the policy on support for vetting of police and other law enforcement officials and the policy on support for certification of police and law enforcement officials, which was adopted in March 2008 |
Инструкции и рекомендации по реформе национальной полиции были предоставлены 19 полевым миссиям, прежде всего путем разработки директивного руководства по отбору сотрудников полиции и других правоохранительных органов и директивного руководства по сертификации сотрудников полиции и правоохранительных органов, которое было принято в марте 2008 года |
Guidance to the field must similarly be coordinated, in order to ensure that chiefs of missions do not receive conflicting instructions from different authorities within the Secretariat. |
Точно так же необходимо координировать руководство деятельностью на местах для обеспечения того, чтобы инструкции, направляемые руководителям миссий различными инстанциями в Секретариате, не противоречили друг другу. |
Guidance from the appropriate United Nations bodies and/or from the Secretary-General of the United Nations is necessary. |
Необходимо получить инструкции от соответствующих органов Организации Объединенных Наций и/или Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Guidance documents listing frequently asked questions were developed and posted on the United Nations pandemic preparedness website |
Были подготовлены и размещены на веб-сайте Организации Объединенных Наций, посвященном готовности к пандемии, инструкции, в которых перечислены часто задаваемые вопросы и даны ответы на них |