| The guidance papers are expected by June 2008. | Ожидается, что подготовка инструкции будет завершена к июню 2008 года. |
| Training and guidance based on experiences in the five roll-out countries are being developed and provided to field staff. | Для сотрудников на местах на основе опыта работы в пяти охваченных странах разрабатываются учебные программы и инструкции. |
| Offices had neither developed written guidance nor used any checklist to ensure that they addressed environmental issues on a systematic basis. | В других же отделениях отсутствуют какие-либо письменные инструкции и не применяются никакие контрольные перечни, на основании которых можно было бы удостовериться, что вопросы экологии решаются там на систематической основе. |
| For treatment that violates the "Equal Employment Opportunity Law," correctional guidance is given. | В отношении обращения, идущего вразрез с положениями Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости, применяются инструкции, предписывающие принятие корректировочных мер. |
| The International Maritime Organization has developed further resolutions and guidance circulars with security applications. | Международная морская организация подготовила дополнительные резолюции и служебные инструкции, касающиеся вопросов безопасности. |
| In 1999, revised guidance was issued on staff deployment, and on types and categories of staff. | В 1999 году были опубликованы пересмотренные инструкции, касающиеся развертывания персонала и новых типов и категорий сотрудников. |
| The audit report also concluded that UN-Habitat has guidance dealing with the creation of memorandums of understanding, agreements and contracts with third parties. | В докладе по итогам проверки также содержался вывод о том, что ООН-Хабитат имеет инструкции, касающиеся подписания меморандумов о взаимопонимании, соглашений и контрактов с третьими сторонами. |
| Security Council resolution 1617 provides the very clear guidance to the Committee with regard to its future activities. | Резолюция 1617 Совета Безопасности дает четкие инструкции Комитету в том, что касается его деятельности в будущем. |
| Little guidance had been provided to offices away from Headquarters and standardized coverage criteria did not exist. | Отделения за пределами Центральных учреждений получали минимальные инструкции на этот счет, и единые критерии страхового покрытия отсутствовали. |
| The Ministry of Labour has been providing guidance to ensure proper implementation of the Labour Standards Law. | Министерство труда разрабатывает инструкции, касающиеся надлежащего соблюдения закона о трудовых нормах. |
| Additional guidance is contained in the United Nations Transport of Dangerous Goods Model Regulations. | Дополнительные инструкции содержатся в Типовых правилах Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
| This requirement enforces the strength of the implementation and observance of the guidance notes. | Это требование делает инструкции более обязательными к исполнению и соблюдению. |
| The application and effectiveness of that guidance has been reviewed. | Был проведен обзор применения и эффективности этой инструкции. |
| As a result the Lord Advocate issued guidelines to the police and fresh internal guidance to Area Procurators Fiscal. | В этой связи Лорд-адвокат Шотландии подготовил инструкции для полиции и новые внутренние инструкции для районных прокуроров. |
| The Department was responsible for drafting this guidance, clearing it through all relevant offices and disseminating it in a timely manner. | Департамент отвечал за подготовку этой инструкции, согласование ее содержания во всех соответствующих управлениях и ее своевременное распространение. |
| The manual provides operational guidance for police officers and is not therefore publicly available at present. | Пособие содержит оперативные инструкции для сотрудников полиции, в связи с чем в настоящее время оно недоступно широкой публике. |
| During the biennium 2008-2009, UNOPS introduced detailed policies and process guidance relating to the management of property, plant and equipment. | В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ЮНОПС ввело в действие подробные указания и инструкции в отношении управления зданиями, сооружениями и оборудованием. |
| Nevertheless, many interviewees considered the guidance and tools available to them to be too general to guide approaches to their specific tasks. | ЗЗ. Вместе с тем многие участники собеседований считали, что имеющиеся в их распоряжении инструкции и механизмы по своему характеру являются слишком общими для того, чтобы ими руководствоваться при выполнении конкретных задач. |
| Recommendations or technical guidance for the compilation of gas statistics could be valuable to avoid some of these problems. | Рекомендации или технические инструкции по составлению статистики газа могут помочь избежать некоторых из этих проблем. |
| IPSAS includes detailed requirements and guidance. | МСУГС включают подробные требования и инструкции. |
| It does not cover driver responses and system controllability, although there is a need for guidance on these issues as well. | Он не охватывает аспекты реагирования водителя и управляемости системы, хотя и по этим вопросам необходимы инструкции. |
| This guidance included next steps for further study of broad-based measures to combat WMD proliferation finance under resolution 1540 (2004). | В этой инструкции оговорены следующие шаги по дальнейшему изучению широких мер противодействия финансированию распространения ОМУ в соответствии с резолюцией 1540 (2004). |
| Central guidance would assist representations in conducting this transition phase in an effective and economical manner. | Инструкции из центра способны помочь представительствам пройти эту переходную фазу эффективно и экономично. |
| The Chairperson said that the Commission could clearly not yet give the UNOV Conference Management Service any guidance. | Председатель говорит, что в настоящее время Комиссия, безусловно, не может дать Службе конференционного управления ЮНОВ какие-либо инструкции. |
| Additional guidance on this topic was issued to all missions on 14 December 2010. | Дополнительные инструкции по этому вопросу были направлены во все миссии 14 декабря 2010 года. |