The guidance papers are expected by June 2008. |
Ожидается, что подготовка инструкции будет завершена к июню 2008 года. |
Training and guidance based on experiences in the five roll-out countries are being developed and provided to field staff. |
Для сотрудников на местах на основе опыта работы в пяти охваченных странах разрабатываются учебные программы и инструкции. |
Offices had neither developed written guidance nor used any checklist to ensure that they addressed environmental issues on a systematic basis. |
В других же отделениях отсутствуют какие-либо письменные инструкции и не применяются никакие контрольные перечни, на основании которых можно было бы удостовериться, что вопросы экологии решаются там на систематической основе. |
For treatment that violates the "Equal Employment Opportunity Law," correctional guidance is given. |
В отношении обращения, идущего вразрез с положениями Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости, применяются инструкции, предписывающие принятие корректировочных мер. |
The International Maritime Organization has developed further resolutions and guidance circulars with security applications. |
Международная морская организация подготовила дополнительные резолюции и служебные инструкции, касающиеся вопросов безопасности. |
In 1999, revised guidance was issued on staff deployment, and on types and categories of staff. |
В 1999 году были опубликованы пересмотренные инструкции, касающиеся развертывания персонала и новых типов и категорий сотрудников. |
The audit report also concluded that UN-Habitat has guidance dealing with the creation of memorandums of understanding, agreements and contracts with third parties. |
В докладе по итогам проверки также содержался вывод о том, что ООН-Хабитат имеет инструкции, касающиеся подписания меморандумов о взаимопонимании, соглашений и контрактов с третьими сторонами. |
Security Council resolution 1617 provides the very clear guidance to the Committee with regard to its future activities. |
Резолюция 1617 Совета Безопасности дает четкие инструкции Комитету в том, что касается его деятельности в будущем. |
Little guidance had been provided to offices away from Headquarters and standardized coverage criteria did not exist. |
Отделения за пределами Центральных учреждений получали минимальные инструкции на этот счет, и единые критерии страхового покрытия отсутствовали. |
The Ministry of Labour has been providing guidance to ensure proper implementation of the Labour Standards Law. |
Министерство труда разрабатывает инструкции, касающиеся надлежащего соблюдения закона о трудовых нормах. |
Additional guidance is contained in the United Nations Transport of Dangerous Goods Model Regulations. |
Дополнительные инструкции содержатся в Типовых правилах Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
This requirement enforces the strength of the implementation and observance of the guidance notes. |
Это требование делает инструкции более обязательными к исполнению и соблюдению. |
The application and effectiveness of that guidance has been reviewed. |
Был проведен обзор применения и эффективности этой инструкции. |
As a result the Lord Advocate issued guidelines to the police and fresh internal guidance to Area Procurators Fiscal. |
В этой связи Лорд-адвокат Шотландии подготовил инструкции для полиции и новые внутренние инструкции для районных прокуроров. |
The Department was responsible for drafting this guidance, clearing it through all relevant offices and disseminating it in a timely manner. |
Департамент отвечал за подготовку этой инструкции, согласование ее содержания во всех соответствующих управлениях и ее своевременное распространение. |
The manual provides operational guidance for police officers and is not therefore publicly available at present. |
Пособие содержит оперативные инструкции для сотрудников полиции, в связи с чем в настоящее время оно недоступно широкой публике. |
During the biennium 2008-2009, UNOPS introduced detailed policies and process guidance relating to the management of property, plant and equipment. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ЮНОПС ввело в действие подробные указания и инструкции в отношении управления зданиями, сооружениями и оборудованием. |
Nevertheless, many interviewees considered the guidance and tools available to them to be too general to guide approaches to their specific tasks. |
ЗЗ. Вместе с тем многие участники собеседований считали, что имеющиеся в их распоряжении инструкции и механизмы по своему характеру являются слишком общими для того, чтобы ими руководствоваться при выполнении конкретных задач. |
Recommendations or technical guidance for the compilation of gas statistics could be valuable to avoid some of these problems. |
Рекомендации или технические инструкции по составлению статистики газа могут помочь избежать некоторых из этих проблем. |
IPSAS includes detailed requirements and guidance. |
МСУГС включают подробные требования и инструкции. |
It does not cover driver responses and system controllability, although there is a need for guidance on these issues as well. |
Он не охватывает аспекты реагирования водителя и управляемости системы, хотя и по этим вопросам необходимы инструкции. |
This guidance included next steps for further study of broad-based measures to combat WMD proliferation finance under resolution 1540 (2004). |
В этой инструкции оговорены следующие шаги по дальнейшему изучению широких мер противодействия финансированию распространения ОМУ в соответствии с резолюцией 1540 (2004). |
Central guidance would assist representations in conducting this transition phase in an effective and economical manner. |
Инструкции из центра способны помочь представительствам пройти эту переходную фазу эффективно и экономично. |
The Chairperson said that the Commission could clearly not yet give the UNOV Conference Management Service any guidance. |
Председатель говорит, что в настоящее время Комиссия, безусловно, не может дать Службе конференционного управления ЮНОВ какие-либо инструкции. |
Additional guidance on this topic was issued to all missions on 14 December 2010. |
Дополнительные инструкции по этому вопросу были направлены во все миссии 14 декабря 2010 года. |