Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Guidance - Инструкции"

Примеры: Guidance - Инструкции
Ships that are fully implementing IMO guidance and industry-developed best management practices are at a significantly lower risk of being hijacked than those not doing so. Суда, которые полностью выполняют инструкции ИМО и применяют передовые практические методы управления в области судоходства, в гораздо меньшей степени подвержены риску оказаться захваченными, чем те суда, которые не делают этого.
Detailed delivery guidance was issued to Local Authorities and Primary Care Trusts in July 2006, setting out what is working in local areas with significant reductions in their under-18 conception rates. В июле 2006 года для местных органов власти и организаций первичной медико-санитарной помощи были изданы подробные инструкции, в которых указаны принятые в ряде районов меры, которые доказали свою эффективность в плане сокращения числа беременностей среди девушек в возрасте до 18 лет.
The incumbent would also develop and issue guidance on the notification of casualties of United Nations personnel in the DPKO/DFS-led field missions. Сотрудник, занимающий эту должность, будет также разрабатывать и распространять инструкции, касающиеся извещений о потерях среди персонала Организации Объединенных Наций в полевых миссиях, управляемых ДОПМ/ДПП.
It also recommended that additional guidance on performance auditing, especially effectiveness audits, should be developed and that the audit coverage of UNHCR's information technology should be augmented. Она рекомендовала также разработать дополнительные инструкции в отношении проверки выполняемой работы, особенно проверки эффективности, и расширить ревизионный охват информационной технологии УВКБ.
As a result of research in 2005, PRO 169 and the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) are developing practical guidance notes for ILO staff and partners on how to combat child labour among indigenous peoples. По результатам этого исследования на протяжении всего 2005 года ПРО 169 и ИПЕК разрабатывают практические инструкции для сотрудников и партнеров МОТ по вопросу о методах борьбы с детским трудом среди коренных народов.
UNODC should develop guidance on the proper application of the marking requirements under the Firearms Protocol, with a particular emphasis on import marking, with a view to identifying good practices and possibilities for accessing technical assistance in that regard. ЮНОДК следует разработать инструкции по выполнению требований Протокола об огнестрельном оружии относительно нанесения маркировки, особенно при импорте огнестрельного оружия, с целью обобщения успешного опыта и выявления возможностей для оценки потребностей в технической помощи в данной области.
It thus embraces laws, formal and informal orders, administrative guidance and subordinate rules issued by all levels of government, as well as rules issued by non-governmental or professional self-regulatory bodies to which Governments have delegated regulatory powers. Таким образом, он охватывает законы, официальные и неофициальные указания, административные инструкции и другие распоряжения на всех уровнях управления, а также правила, издаваемые неправительственными или профессиональными органами саморегулирования, которым правительства делегировали нормативные полномочия.
Local authorities were given flexible powers in 1992 to make the estate management arrangements best suited to local circumstances and detailed guidance was provided to them by the Department of the Environment. В 1992 году местным органам власти была дана свобода действий для обеспечения максимального соответствия механизмов управления застроенными территориями местным условиям, в связи с чем они получили подробные инструкции от министерства по вопросам окружающей среды.
In addition, HIV-infected women had been provided with free counselling, testing, prenatal and post-natal guidance and HIV-blocking drugs as well as other services. Кроме того, ВИЧ-инфицированные женщины имели возможность бесплатно получить консультацию, сдать анализы, получить инструкции в отношении поведения в дородовой и послеродовой период, лекарства, подавляющие размножение ВИЧ, а также другие услуги.
This means that the guidance and software developed for IAS/IFRS accounting is applicable to IPSAS accounting with no or little amendment. Это означает, что инструкции и программное обеспечение, разработанные для целей бухгалтерского учета на основе МСУ/ МСФО, применимы почти без всяких поправок для целей бухгалтерского учета на основе МСУГС.
Further guidance on the accounting and disclosure of all end-of-service liabilities in compliance with IPSAS will be addressed at the IPSAS task force meeting to be held in late August/early September 2010. Дополнительные инструкции по учету и раскрытию всех обязательств по выплатам при прекращении службы в соответствии с МСУГС будут обсуждаться на совещании целевой группы по МСУГС, которое пройдет в конце августа - начале сентября 2010 года.
These support activities are promoted primarily by youth protection and guidance personnel and youth consultation specialists with the cooperation of external experts such as "victim youth counseling advisors" and "victim youth supporters" and other regional volunteers. Поэтому для содействия выздоровлению девочек им непрерывно оказывается психологическая и психосоциальная поддержка путем внесения коррективов в окружающую их среду, включая семейные отношения, и даются соответствующие рекомендации, инструкции и консультации.
During the regular inspections, guidance was provided to the contingents about keeping equipment operational; there were also improvements in the serviceability level of major equipment, particularly combat vehicles В ходе очередных проверок контингенты получали инструкции о поддержании техники в оперативном состоянии; были также достигнуты улучшения применительно к уровню эксплуатационной надежности основной техники, особенно боевых машин
The Air Transport Section develops guidance and provides programme oversight and the Strategic Air Operations Centre at the Global Service Centre plans, coordinates and provides real-time monitoring of all inter-mission and intra-mission air movements. Секция воздушного транспорта разрабатывает инструкции и осуществляет надзор за реализацией программ, а Стратегический центр управления воздушными перевозками в Глобальном центре обслуживания занимается планированием и координацией всех воздушных перевозок в рамках миссий и между ними и осуществляет за ними наблюдение в режиме реального времени.
Additionally, the Mariner 1 Post Flight Review Board determined that the omission of a hyphen in coded computer instructions in the data-editing program allowed transmission of incorrect guidance signals to the spacecraft. Также, в отчёте о полете Маринера-1 была указана потеря дефиса «в коде компьютерной инструкции в программе обработке данных», что сделало возможным передачу неверных рулевых сигналов на корабль.
The Task Force on Accounting Standards sought decisions and guidance on the majority of IPSAS in place by July 2007 to support the target date for "early adopters" of January 2008. Целевая группа по стандартам учета поставила цель вынести решение и разработать инструкции по большинству МСУГС к июлю 2007 года, с тем чтобы дать возможность «пионерам» перейти к использованию этих стандартов в запланированные сроки с января 2008 года.
UNMIS has now issued revised administrative instructions in order to improve the assessment and monitoring of implementing partners, to clarify the role and responsibilities of staff/stakeholders and to provide financial guidance. К настоящему времени МООНВС пересмотрела административные инструкции в целях повышения качества оценки и отслеживания деятельности партнеров по осуществлению, более четкого определения ролей и обязанностей сотрудников/заинтересованных сторон, а также в целях выработки рекомендаций по финансовым вопросам.
The budget instructions of the Special Representative of the Secretary-General include guidance on collection, compilation and reporting on results-based budgeting and clearly define roles, responsibilities, timelines and processes. Инструкции Специального представителя Генерального секретаря по бюджету включают рекомендации по сбору, обработке и представлению информации по бюджету, ориентированному на достижение конкретных результатов, и четко определяют соответствующие роли, обязанности, сроки и процессы.
Brief videos and informational blog entries were posted to intranet and teamworks sites, guidance messages were disseminated by e-mail and the intranet, and peer-trainer network meetings were hosted on a new video-conferencing system. В интранете и на групповых сайтах были размещены короткие видеоклипы и информационные материалы в блогах, по электронной почте и через интранет рассылались методические инструкции, а в новой системе видеоконференций проводились сетевые встречи с участием инструкторов из числа сотрудников.
That was not surprising, since there was little guidance and practice for disaster response workers on the matter, and much of what was available focused on protecting internally displaced persons. Это не удивительно с учетом того, что руководящие принципы и практические указания в этой связи для лиц, занимающихся ликвидацией последствий бедствий, практически отсутствуют, в то время как имеющиеся указания и инструкции в основном касаются внутренне перемещенных лиц.
(b) The Peacekeeping Best Practices Section and the Office of Mission Support are developing guidance and appropriate training for civil-military cooperation in peacebuilding activities in cooperation with Member States, specialist agencies and relevant external peacekeeping training centres. Ь) Секция по передовой практике миротворческой деятельности и Управление поддержки миссий разрабатывают инструкции и организуют надлежащую подготовку для обеспечения сотрудничества гражданского и военного компонентов в деятельности по миростроительству в сотрудничестве с государствами-членами, специализированными органами и соответствующими внешними центрами подготовки миротворцев.
But in deciding if they can be satisfied that an item will not be used in one of the stated negative ways, States will need clear, easy to understand guidance to be set out in an instrument to facilitate implementation of controls. Но для принятия решения в отношении того, могут ли они быть уверены в том, что поставляемые вооружения не будут использованы в вышеназванных неблаговидных целях, государствам необходимы четкие и понятные инструкции, которые должны быть предусмотрены в документе для облегчения процедур контроля.
In FY1999, the first year of the implementation of the "Revised Equal Employment Opportunity Law," administrative guidance focused on recruitment and hiring was conducted to eliminate gender classified recruitment. В 1999 финансовом году - первом году осуществления пересмотренного Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости - выпускались административные инструкции по вопросам набора и найма персонала, призванные положить конец практике набора персонала по признаку пола.
Kindly note that the manual will be supported by a SRM/MM portal which is a living document, ranked between the SRM/MM module and the manual, and will provide the operational guidance to users on how to operate the SRM functionalities. Просим учесть, что руководство будет дополнено порталом по управлению взаимоотношениями с поставщиками/материальными запасами (УВП/МЗ), который будет представлять собой постоянно обновляемый информационный ресурс, занимающий промежуточное положение между модулем УВП/МЗ и руководством по закупкам, и будет содержать практические инструкции по использованию функциональных возможностей модуля УВП.
While it is not necessary to have public information personnel working directly in JMAC, there should be clear guidance on integrating public information into the overall mission information environment. Нет необходимости в том, чтобы сотрудники по вопросам общественной информации непосредственно входили в состав ОАГМ, однако должны существовать ясные инструкции об использовании общественной информации в рамках общей информационной работы миссии.